20. Il est temps de prendre des mesures spécifiques afin d'examiner le barème des quotes-parts au budget des opérations des Nations Unies. | UN | ٢٠ - كما آن اﻷوان لاتخاذ خطوات محددة من أجل استعراض جدول اﻷنصبة المقررة في ميزانية عمليات اﻷمم المتحدة. |
4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre des Missions; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في البعثات كاملة وفي حينه؛ |
4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre des Missions; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في البعثات كاملة وفي حينه؛ |
2. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l’intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; | UN | ٢ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة إلى البعثة بالكامل وفي موعدها؛ |
Elle a décidé, dans ce contexte, que le mécanisme de financement relais serait réapprovisionné durant la partie principale de sa soixante-neuvième session dans le cadre de la mise en recouvrement des quotes-parts au titre du budget ordinaire, de manière à ce que l'Organisation conserve de solides réserves de trésorerie. | UN | وقررت، في هذا السياق، تجديد موارد آلية التمويل المؤقتة خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين عن طريق الأنصبة المقررة المحددة في الميزانية من أجل الحفاظ على رصيد جيد من السيولة المتاحة للمنظمة. |
Les réformes vont redistribuer plus de 6 % des quotes-parts au profit des pays émergents et en développement, sans diminution des quotes-parts et du nombre de voix des pays les plus pauvres. | UN | وسوف تنقل الإصلاحات ما يزيد على نسبة 6 في المائة من أسهم الحصص إلى البلدان النامية دون تخفيض أسهم الحصص أو القوة التصويتية للأعضاء الأشد فقراً. |
4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser promptement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة سداد اشتراكاتها المقررة للبعثة كاملة وفي الموعد المحدد؛ |
i) Contributions fixées (quotes-parts) au budget ordinaire ou à des comptes spéciaux; | UN | ' ١ ' اﻷنصبة المقررة في إطار الميزانيات العادية، أو الحسابات الخاصة؛ |
Nous demandons instamment à tous les membres de s'acquitter rapidement et intégralement de leurs quotes-parts au titre du budget ordinaire. | UN | ونحث جميع اﻷعضاء على أن يسددوا على الفور وبالكامل أنصبتهم المقررة في الميزانية العادية. |
10. Se déclare préoccupée par la situation financière de la Force et prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans délai et en totalité leurs quotes-parts au titre de la Force; | UN | ١٠ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بالقوة وتحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في القوة بسرعة وبالكامل؛ |
7. L'état des quotes-parts au 31 octobre 1993 est indiqué dans un second rectificatif au rapport du Secrétaire général (A/48/701/Corr.2). | UN | ٧ - ويبين تصويب ثان لتقرير اﻷمين العام )A/48/701/Corr.2( مركز اﻷنصبة المقررة في تاريخ ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
3. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans retard l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission d'assistance; | UN | ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في بعثة تقديم المساعدة دون تأخير وبالكامل؛ |
De même, les modifications apportées au barème des quotes-parts au budget ordinaire ont invalidé le principe de la responsabilité particulière des membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وبالمثل، نتيجة للتغيّرات التي طرأت على جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية، فقد انتفى مبدأ المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l’intégralité de leurs quotes-parts au titre des Missions; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في البعثات كاملة وفي حينها؛ |
4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l’intégralité de leurs quotes-parts au titre des Missions; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في البعثات كاملة وفي حينه؛ |
L'abaissement du plafond du barème des quotes-parts au titre du budget ordinaire irait encore plus à l'encontre du principe de la capacité de paiement et n'est pas acceptable. | UN | ومن شأن تخفيض الحد اﻷعلى لجدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية أن يزيد من تشويه مبدأ القدرة على الدفع هو أمر غير مقبول. |
4. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de l'Autorité provisoire; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في السلطة الانتقالية بالكامل وفي موعدها؛ |
L'Union européenne a déclaré à maintes reprises que la Charte fait obligation à tous les États membres de payer leurs arriérés et de verser leurs quotes-parts au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وقد أعلن الاتحاد اﻷوروبي مرارا أن جميــع الدول اﻷعضاء ملتزمة بموجب الميثاق بأن تســدد متأخراتها وتدفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في حيــنها وبالكامل ودون شـروط. |
La prudence s'impose d'autant plus que la décision prise concernant le barème des quotes-parts au budget ordinaire influera sur la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, et même sur les barèmes d'autres organisations internationales qui s'alignent sur l'ONU. | UN | وذكر أن التزام الحيطة أمر لا بد منه نظرا ﻷن أي قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سوف يؤثر على قسمة النفقات اللازمة لعمليات حفظ السلام، ويؤثر حتى على جداول المنظمات الدولية الأخرى التي اتخذت جدول اﻷمم المتحدة دليلا لها. |
3. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l’intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; | UN | ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهدها لكفالة تسديد اشتراكاتها المقررة إلى البعثة بالكامل وفي موعدها؛ |
6. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans délai et en totalité et sans retard leurs quotes-parts au titre de la Mission d'assistance; | UN | ٦ - تحـث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة إلى بعثة تقديم المساعدة فورا وبالكامل؛ |
14. Décide, dans ce contexte, que le mécanisme de financement relais sera réapprovisionné durant la partie principale de sa soixante-neuvième session dans le cadre de la mise en recouvrement des quotes-parts au titre du budget ordinaire, de manière à ce que l'Organisation conserve de solides réserves de trésorerie; | UN | ١٤ - تقرر، في هذا السياق، تجديد موارد آلية التمويل المؤقتة خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين عن طريق الأنصبة المقررة المحددة في الميزانية من أجل الحفاظ على رصيد جيد من السيولة المتاحة للمنظمة؛ |
Elles entraîneront aussi une redistribution de plus de 6 % des quotes-parts au profit des pays émergents et en développement, sans diminution des quotes-parts et du nombre de voix des pays les plus pauvres. | UN | وسيجري أيضا تحويل أكثر من 6 في المائة من الحصص إلى الأسواق الناشئة والبلدان النامية، بدون تخفيض في حصص الأعضاء الأشد فقرا وقوتهم التصويتية. |
Dans leur très grande majorité, les délégations ont souligné que les États Membres devaient acquitter l’intégralité de leurs quotes-parts au titre du maintien de la paix ponctuellement et sans conditions. | UN | ٣٢ - وشددت الوفود كل التشديد على الحاجة إلى التسديد العاجل لجميع التزامات حفظ السلام، بالكامل وفي الموعد المطلوب ودون أية شروط. |