La Secrétaire générale adjointe engage vivement les autres à payer dès que possible leurs quotes-parts pour 2011. | UN | وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة لعام 2011 في أسرع وقت ممكن. |
indicatif des quotes-parts pour 2014 | UN | الجدول الإرشادي للأنصبة المقررة لعام 2014 |
En ce qui concerne le budget ordinaire, les réserves de trésorerie étant épuisées à la fin de l'année 1992, il a fallu emprunter auprès d'autres fonds et demander le versement anticipé de quotes-parts pour 1993 afin de disposer de quelques liquidités. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢ كان النقد قد استنفذ من الميزانية العادية واعتمدت الميزانية على الاقتراض من صناديق أخرى وعلى دفعات مقدمة من الاشتراكات المقررة لعام ١٩٩٣ وذلك لتوفير رصيد نقدي صغير. |
22. Décide de répartir entre les États Membres un montant de 13 030 800 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 64/249 et selon le barème des quotes-parts pour 2010 et 2011, indiqué dans sa résolution 64/248 ; | UN | 22 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 800 030 13 دولار وفقا للمستويات المستكملة في القرار 64/249، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2010 و 2011، على النحو المبين في القرار 64/248؛ |
Le versement par les autres États Membres de leurs quotes-parts pour l'année en cours et de leurs arriérés s'est élevé à 103 % du montant total des contributions pour 1999. | UN | وبلغ مجموع ما دفعته دول أعضاء أخرى من أنصبتها المقررة لهذا العام والمبالغ المتأخرة عليها 103 في المائة من الأنصبة المقررة لعام 1999. |
Ce pourcentage désigne le montant mis en recouvrement pour 1997 par rapport aux montants perçus en 1997, qu'ils correspondent aux quotes-parts pour 1997 ou pour les années précédentes. | UN | وتقارن هذه النسبة بين الاشتراكات المقررة لعام ١٩٩٧ والمبالغ المحصلة في سياق عام ١٩٩٧، بصرف النظر عما إذا كان هذا التحصيل يتعلق بالاشتراكات المقررة لعام ١٩٩٧ أو الاشتراكات المقررة للعام اﻷسبق. |
La diminution du total des contributions mises en recouvrement tient à des ajustements budgétaires concernant principalement les missions politiques spéciales, dont l'incidence s'est fait sentir dans les quotes-parts pour 2007. | UN | وجاء الانخفاض في الأنصبة المقررة لعام 2008 نتيجة لتعديلات في الميزانية تتعلق أساساً بالبعثات السياسية كانت قد أدرجت في الأنصبة المقررة لعام 2007. |
Le Secrétariat a été informé que ces deux résolutions seront prises en compte par l'Agence internationale de l'énergie atomique lors de l'établissement d'un projet de barème des quotes-parts pour 2004. | UN | وقد تلقت الأمانة معلومات تفيد بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستراعي تطبيق هذين القرارين عند وضع مشروع جدول أنصبتها المقررة لعام 2004. |
Les quotes-parts pour 2007 ne seront pas calculées avant septembre 2006 et n'ont donc pas été prises en compte. | UN | ولم تحسب الأنشطة المقررة لعام 2007 إلا في أيلول/سبتمبر 2006، ولذا لم تدرج في هذا التقرير؛ |
Toutefois, en raison des retards enregistrés dans le versement des contributions et de ceux dus au fait que le barème des quotes-parts pour 2007 n'est pas encore connu, il ne sera pas possible de procéder aux paiements prévus au dernier trimestre 2006. | UN | غير أنه نظرا للتأخيرات في تسلم الاشتراكات، التي زادت من تفاقمها التأخيرات المتصلة بعدم توافر معدلات الأنصبة المقررة لعام 2007 حتى الآن، لن يتسنى سداد المدفوعات التي توقعنا دفعها في الربع الأخير من عام 2006. |
La diminution du total des contributions mises en recouvrement tient à ce que diverses modifications apportées au budget, principalement pour les missions politiques spéciales, avaient été répercutées sur les quotes-parts pour 2007. | UN | وجاء الانخفاض في الأنصبة المقررة لعام 2008 نتيجة لتعديلات في الميزانية تتعلق أساساً بالبعثات السياسية كانت قد أدرجت في الأنصبة المقررة لعام 2007. |
En outre, l'Assemblée générale a approuvé la création d'une réserve opérationnelle d'un montant de 45 millions de dollars, à financer au moyen d'avances versées par les États Membres selon les taux fixés pour les contributions dans le barème des quotes-parts pour 2007. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة على إنشاء احتياطي لرأس المال المتداول قدره 45 مليون دولار، يمول من سلف من الدول الأعضاء ويقسم حسب معدلات الأنصبة المقررة لعام 2007. |
Se référant au diagramme 28, il demande une estimation du montant que le principal contribuant devrait verser en 1999, compte tenu de l'ensemble des quotes-parts dont on prévoit la mise en recouvrement (budget ordinaire, opérations de maintien de la paix et tribunaux internationaux), pour que ses arriérés soient inférieurs au montant de ses quotes-parts pour les deux années précédentes. | UN | وفيما يتعلق بالرسم البياني ٨٢، سأل عن تقديم تقدير، استنادا إلى التنبؤات الراهنة باﻷنصبة المقررة لعام ٩٩٩١ للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام وميزانيتي المحكمتين الدوليتين، للمبلغ الذي يتعين أن يدفعه المساهم الرئيسي في عام ٩٩٩١ كي تصبح متأخراته أدنى من مستوى اﻷنصبة المقررة عليه للسنتين السابقتين. |
b Contributions des États Membres, suivant le barème des quotes-parts pour l'année 1997. | UN | )ب( تشير إلى اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٧. |
b Contributions des États Membres, suivant le barème des quotes-parts pour l'année 1997. | UN | )ب( تشير إلى الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٧. |
20. Décide également de répartir entre les États Membres un montant de 207 203 100 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 61/243, et selon le barème des quotes-parts pour 2008 et 2009 indiqué dans sa résolution 61/237 ; | UN | 20 - تقرر أيضا أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 100 203 207 دولار، وفقا للمستويات المستكملة في القرار 61/243 ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2008 و 2009 على النحو المبين في القرار 61/237؛ |
20. Décide également de répartir entre les États Membres un montant de 207 203 100 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 61/243, et selon le barème des quotes-parts pour 2008 et 2009 indiqué dans sa résolution 61/237 ; | UN | 20 - تقرر أيضا أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 100 203 207 دولار، وفقا للمستويات المستكملة في القرار 61/243 ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2008 و 2009 على النحو المبين في القرار 61/237؛ |
22. Décide de répartir entre les États Membres un montant de 13 030 800 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 64/249 et selon le barème des quotes-parts pour 2010 et 2011, indiqué dans sa résolution 64/248 ; | UN | 22 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 800 030 13 دولار وفقا للمستويات المستكملة في القرار 64/249، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2010 و 2011، على النحو المبين في القرار 64/248؛ |
Barème des quotes-parts pour 2012-2013 sur la base du maintien au niveau actuel du budget opérationnel | UN | جدول الاشتراكات المقررة للفترة 2012-2013 على أساس الإبقاء على المستوى الحالي للميزانية التشغيلية |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
BAREME DES quotes-parts pour LA REPARTITION DES DEPENSES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة |
Les arriérés de contribution du Niger à la fin de 2012 seront alors égaux au montant total de ses quotes-parts pour la période 2006-2012, minoré de 97 839 dollars. | UN | وإذا ما ورد ذلك المبلغ في الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2012، فإنه سيخفض اشتراكات الحكومة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2012 إلى مجموع أنصبتها المقررة خلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2012 ناقصا مبلغ 839 97 دولارا. |
iv) Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire | UN | ' ٤ ' جدول اﻷنصبة المقررة لاقتسام نفقات الميزانية العادية |
L'établissement des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix doit surtout tenir compte des responsabilités particulières des membres permanents du Conseil de sécurité et de la situation économique des autres États, en particulier les pays en développement. | UN | وينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، والحالة الاقتصادية التي تواجهها دول أخرى، لا سيما البلدان النامية. |
Les Philippines sont favorables à une révision du barème des quotes-parts pour les contributions à l'Organisation des Nations Unies qui refléterait les conditions politiques et économiques actuelles. | UN | وتحبذ الفلبين تنقيح جــــدول اﻷنصبة المقررة لاشتراكات اﻷمم المتحــــدة لكي يعكس الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة. |
i) Méthode ayant servi à établir le barème des quotes-parts pour 2000, y compris l'abandon progressif de la formule de limitation des variations conformément aux dispositions des résolutions 48/223 B et 52/215 A de l'Assemblée générale, avec la différence ci-après : | UN | `1 ' المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لسنة 2000، بما في ذلك الإلغاء التدريجي لمخطط الحدود وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 48/223 باء و 52/215 ألف، إلا فيما يتعلق بــ: |
La dotation du Fonds pourra ensuite être reconstituée par l'ouverture de crédits additionnels à répartir entre les États Membres en fonction du barème des quotes-parts pour l'exercice 2004-2005. | UN | ويمكن بعد ذلك تجديد موارد الصندوق باستخدام اعتمادات تكميلية تحسب وفقا لجدول الأنصبة المقررة لفترة السنتين 2004-2005. |
quotes-parts pour 1994, 1995 et 1996 61 714 126 $ | UN | 126 714 61 دولار الاشتراكات المقررة عن الأعوام 1994-1996 |