ويكيبيديا

    "règle de l'épuisement des recours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرط استنفاد سبل الانتصاف
        
    • قاعدة استنفاد سبل الانتصاف
        
    • بشرط استنفاد سبل الانتصاف
        
    • ويضمن استنفاد سبل الانتصاف
        
    • شرط استنفاد سبل التظلم
        
    • قاعدة سبل الانتصاف
        
    • بمتطلبات استنفاد سبل الانتصاف
        
    • قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف
        
    • استنفاد سُبُل الانتصاف
        
    • يتعلق بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف
        
    • باستنفاد سبل الانتصاف
        
    Concernant la Règle de l'épuisement des recours internes, le Comité prend note des différents recours et plaintes formés par M. Ismailov. UN وبخصوص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بمختلف الشكاوى والطعون التي قدمها السيد إسماعيلوف.
    Le conseil rappelle que la Règle de l'épuisement des recours internes ne s'applique pas lorsque le recours est inefficace et n'a aucune chance d'aboutir ou lorsque certaines circonstances particulières rendent le recours impossible ou inutile. UN ويذكّر المحامي أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق عندما يكون سبيل الانتصاف المحلي غير فعال وعندما لا يقدم أي أمل للنجاح، أو عندما يصبح سبيل الانتصاف القائم مستحيلاً أو غير فعال بسبب الظروف.
    Article 15. Exceptions à la Règle de l'épuisement des recours internes 78 UN المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64
    Tel ne serait toutefois pas le cas si la Règle de l'épuisement des recours internes était considérée comme une règle de fond. UN بيد أن اعتبار قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة موضوعية يحول دون إتاحة هذه الإمكانية.
    Le Comité ajoute que si le recours fondé sur des raisons humanitaires n'est pas de ceux qui doivent avoir été épuisés pour satisfaire à la Règle de l'épuisement des recours internes, alors la question du recours contre une telle décision ne se pose pas. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة الانتصاف من قرار كهذا غير مطروحة.
    La Règle de l'épuisement des recours internes fait en sorte que < < l'État où la lésion a été commise puisse y remédier par ses propres moyens, dans le cadre de son ordre juridique interne > > . UN ويضمن استنفاد سبل الانتصاف المحلية " أن تتاح للدولة التي حدث فيها الانتهاك الفرصة لجبره بوسائلها الذاتية، في إطار نظامها المحلي " ().
    Dans certains cas, l'État partie peut renoncer à se prévaloir devant le Comité de la Règle de l'épuisement des recours internes. UN وفي بعض الحالات يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية.
    Toutefois, lorsque l'intention de renoncer à la Règle de l'épuisement des recours internes ressortait clairement des termes de l'accord ou des circonstances de l'affaire, elle devait être respectée. UN ولكن عندما تكون نية التنازل عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية واضحة في لغة الاتفاقية أو في ظروف القضية، فيجب أن تكون ضمنية.
    Le conseil considère de ce fait qu'il a été satisfait à la Règle de l'épuisement des recours internes. UN وهو يعتبر بناء على ذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد استُنفد على النحو الواجب.
    Dans certains cas, un État partie peut renoncer à se prévaloir devant le Comité de la Règle de l'épuisement des recours internes. UN ويجوز للدولة الطرف، في بعض القضايا، التنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Dans certains cas, un État partie peut renoncer à se prévaloir devant le Comité de la Règle de l'épuisement des recours internes. UN ويجوز للدولة الطرف، في بعض القضايا، التنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    3.4 Pour ce qui est de la Règle de l'épuisement des recours internes, l'auteur indique que la cour d'appel n'a pas encore statué sur son cas. UN ٣-٤ أما فيما يخص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية فإن صاحب البلاغ يقول إن محكمة الاستئناف لم تبت بعد في قضيته.
    Deuxièmement, la clause Calvo confirmait l'importance de la Règle de l'épuisement des recours internes. UN ثانياً، إن شرط كالفو يؤكد أهمية قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    On a dit que la disposition mettait utilement l'accent sur la Règle de l'épuisement des recours internes. UN وأشير إلى أن الحكم يؤكد بصورة مفيدة على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    De fait, selon un membre, la codification de la Règle de l'épuisement des recours internes serait incomplète sans une reconnaissance de la clause Calvo. UN بل وأُعرب عن رأي يقول إن تدوين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية سيكون ناقصاً دون الاعتراف بشرط كالفو.
    On a dit qu'il contredisait la Règle de l'épuisement des recours internes. UN فرئي أنها تتعارض مع قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité avait ajouté que si le recours fondé sur des raisons humanitaires n'était pas de ceux qui doivent avoir été épuisés pour satisfaire à la Règle de l'épuisement des recours internes, alors la question du recours contre une telle décision ne se pose pas. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة.
    Le Comité avait ajouté que si le recours fondé sur des raisons humanitaires n'était pas de ceux qui doivent avoir été épuisés pour satisfaire à la Règle de l'épuisement des recours internes, alors la question du recours contre une telle décision ne se pose pas. UN وتضيف اللجنة أن الانتصاف القائم على أسباب إنسانية ليس من السبل الواجب أن تُستنفَد للوفاء بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعليه فإن مسألة التظلم من قرار كهذا غير مطروحة.
    La Règle de l'épuisement des recours internes fait en sorte que < < l'État où la lésion a été commise puisse y remédier par ses propres moyens, dans le cadre de son ordre juridique interne > > . UN ويضمن استنفاد سبل الانتصاف المحلية " أن تتاح للدولة التي حدث فيها الانتهاك الفرصة لجبره بوسائلها الذاتية، في إطار نظامها المحلي " ().
    De plus, l'État partie peut renoncer à se prévaloir devant le Comité de la Règle de l'épuisement des recours internes. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية.
    L'avis a ainsi été émis que la Commission pourrait étudier plus directement les questions de principe soustendant la Règle de l'épuisement des recours internes. UN ورئي لذلك أنه يجوز للجنة أن تنظر مباشرة في المسائل المتصلة بالسياسة التي تقوم عليها قاعدة سبل الانتصاف المحلية.
    5.3 En ce qui concerne la Règle de l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que, selon les informations données par l'auteur, ce dernier a porté ses griefs à l'attention des autorités qui ont examiné l'affaire pénale. UN 5-3 فيما يتعلق بمتطلبات استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، فقد نقل ادعاءاته إلى علم السلطات التي تناولت القضية الجنائية.
    Bien qu'elle ne constitue pas un modèle de clarté, cette disposition a été interprétée comme postulant que la Règle de l'épuisement des recours internes concerne la recevabilité de la réclamation et non l'origine de la responsabilité. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يكاد يمثل نموذجا في الوضوح، فقد فُسر على أنه تعبير عن رأي مفاده أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تتعلق بمقبولية المطالبة وليس بأصل المسؤولية.
    La Règle de l'épuisement des recours internes n'était pas impérative mais était sujette à l'accord des parties. UN وقواعد استنفاد سُبُل الانتصاف ليست قواعد قطعية وإنما قواعد قابلة للاتفاق بين الدول.
    La question pourra être revue en relation avec la Règle de l'épuisement des recours internes. UN ويمكن العودة إلى المسألة فيما يتعلق بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 En ce qui concerne la Règle de l'épuisement des recours internes disponibles, le Comité a pris note du fait que l'auteur n'avait pas épuisé toutes les voies de recours judiciaires qui lui étaient ouvertes. UN 6-2 وفيما يتعلق بالمطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، أخذت اللجنة علماً بواقع أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة أمامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد