ويكيبيديا

    "règle du consensus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة توافق الآراء
        
    • نهج التوافق في الآراء
        
    • قاعدة التوافق
        
    • لقاعدة توافق اﻵراء
        
    Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui invoquent la règle du consensus pour faire obstruction aux travaux de la Conférence. UN ونحن لا نتفق مع أولئك الذين يريدون استخدام قاعدة توافق الآراء لإيجاد عقبات إجرائية أمام عمل هذا المؤتمر.
    Nous appuyons également le maintien du règlement intérieur de la Conférence, notamment la règle du consensus. UN كما أننا نؤيد الحفاظ على النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء.
    Le Guatemala espère que, lors de la conférence, la règle du consensus ne sera pas invoquée pour exercer un droit de veto qui paralyserait l'adoption du traité. UN وتأمل غواتيمالا ألا يجري إعمال قاعدة توافق الآراء خلال المؤتمر باعتباره حقا للنقض بغرض عرقلة اعتماد المعاهدة.
    Il est donc clair que la Conférence du désarmement n'est pas encore prête à accepter une modification quelconque de la règle du consensus, telle qu'elle est actuellement applicable, ou une dérogation à cette règle. UN ولذلك فإن من الواضح أن مؤتمر نزع السلاح ليس مستعداً بعد للقبول بأي تغيير يطرأ على نهج التوافق في الآراء الساري حالياً، أو الانتقاص منه.
    La Conférence du désarmement est un organe qui applique la règle du consensus. UN إن مؤتمر نزع السلاح هيئة نعمل فيها بموجب قاعدة التوافق في الآراء.
    Il nous paraît difficilement compréhensible et tout à fait regrettable d'invoquer ainsi arbitrairement la règle du consensus pour rejeter un texte aussi neutre et objectif que celui—ci. UN نحن نرى أن هذا الاستعمال التعسفي لقاعدة توافق اﻵراء من أجل رفض مثل هذا النص المحايد والوقائعي عسير على الفهم ومؤسف للغاية.
    Enfin, la règle du consensus doit être interprétée comme une incitation à trouver un accord sur le commencement d'un travail de fond. UN وأخيراً، ينبغي أن تفسَّر قاعدة توافق الآراء بكونها تشجع على التوصل إلى اتفاق بشأن بدء العمل الموضوعي.
    Nous sommes également disposés à étudier la possibilité de ne pas appliquer la règle du consensus aux questions de procédure. UN ونحن مستعدون كذلك لبحث إمكانية عدم تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية.
    Certains ont estimé qu'il fallait modifier la règle du consensus en vigueur à la Conférence pour débloquer la situation. UN وقد تحدث البعض عن تعديل قاعدة توافق الآراء في المؤتمر لكسر الجمود الحالي.
    Certes, nous avons des intérêts nationaux, et la règle du consensus de cette instance garantit justement le respect de ces intérêts. UN ولدينا، بالطبع، مصالح وطنية، وتضمن قاعدة توافق الآراء في هذه الهيئة احترام هذه المصالح في الواقع.
    Les problèmes de la Conférence ne sont pas liés à son règlement intérieur ni à la règle du consensus. UN والمشاكل التي يواجهها المؤتمر لا تعود إلى نظامه الداخلي ولا إلى قاعدة توافق الآراء.
    La règle du consensus est aussi un moyen de protéger de la même façon les intérêts de tous les États en matière de sécurité nationale et pas seulement ceux des plus puissants d'entre eux. UN كما أن قاعدة توافق الآراء وسيلة لحماية المصالح الأمنية الوطنية بطريقة تساوي بين جميع الدول ولا تقتصر على أقواها.
    Nous ne pouvons pas non plus réinterpréter le Règlement intérieur, notamment la règle du consensus. UN ولا يمكن أن يتحقق بتغيير تفسيرنا لهذا النظام الداخلي، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء.
    Or, à la Conférence du désarmement, la règle du consensus est devenue un instrument appliqué sans mesure. UN بيد أن قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح قد أصبحت أداةً ثَلِمة إلى حدٍّ ما.
    Nous pensons que la règle du consensus ne donne à aucune délégation un droit de veto. UN ونعتقد أن قاعدة توافق الآراء لا تعطي أي وفد حق الفيتو.
    En effet, le Règlement intérieur nous impose la règle du consensus non pour des consultations, mais lorsqu'il est question de prendre une décision. UN وبالفعل، يفرض علينا النظام الداخلي قاعدة توافق الآراء ولا يفرضها لإجراء المشاورات بل لاتخاذ القرارات.
    Toutefois, à cette fin, les membres doivent converger pour faire en sorte que la règle du consensus ne serve à bloquer les débats sur quelque point que ce soit. UN غير أن ذلك يقتضي اجتماع كل الأعضاء على ضمان ألاّ تُستخدم قاعدة توافق الآراء بطريقة تُعطل أي مناقشة.
    Ce document représente l'étalon par excellence, même s'il ne bénéficie pas d'un appui intégral au sens de la règle du consensus. UN ورغم ذلك، تظل هذه الوثيقة تشكل المعيار الذهبي وإن لم تحظ بدعم عام بمعنى قاعدة توافق الآراء.
    Certains ont évoqué les liens entre fond et procédure. Ces liens obscurcissaient la distinction entre les deux aspects et pourraient rendre vains tous efforts visant à affaiblir la règle du consensus pour les questions de procédure. UN وأشار البعض في نفس الوقت إلى الصلة الموجودة بين الإجراءات والجوهر، فمن وجهة نظرهم، فإن هذه الصلات قد أزالت الفروق بين الإجراءات والجوهر، وقد تسخر من أي جهود تبذل لتغيير نهج التوافق في الآراء من أجل المسائل الإجرائية.
    Toutefois, quelles que soient les distinctions que nous faisions entre ces questions, nous restons tenus de suivre la règle du consensus. UN ومع أن هذه هي بعض الفروق، فإنه من واجبنا اتباع قاعدة التوافق في الآراء.
    Le comportement d'autres organes, comme la Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique, qui suivent aussi la règle du consensus mais très rarement opposent un veto explicite à une proposition, devrait être étudié et analysé de près. UN وينبغي أن يُدرس دراسة دقيقة ويُحلل أداء الهيئات اﻷخرى، مثل اجتماع اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة انتارتيكا، التي تعمل أيضاً وفقاً لقاعدة توافق اﻵراء لكنها نادراً جداً ما تعترض على اقتراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد