ويكيبيديا

    "règlement concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنظمة المتعلقة
        
    • اﻷنظمة التي تنظم
        
    • تسوية مطالبات
        
    • اللوائح المتعلقة
        
    • النظام المتعلق
        
    • اللوائح التي تنظم
        
    • والأنظمة المتعلقة
        
    • النظام الخاص
        
    • النظام الداخلي فيما يتعلق
        
    • لائحة تتعلق
        
    :: L'appendice C de cette convention contient le règlement concernant le transport international ferroviaire de marchandises dangereuses. UN :: يتضمن التذييل جيم لهذه الاتفاقية الأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية.
    y Pour le règlement concernant l'attribution de ce prix, voir la résolution 36/201 et la décision 41/445 de l'Assemblée générale. UN ــ ــ ــ ــ ــ )ذ( للاطلاع على اﻷنظمة التي تنظم الجائزة، انظر قرار الجمعية العامة ٣٦/٢٠١ ومقررها ٤١/٤٤٥.
    Il fait valoir que ces droits ont été consacrés par le règlement concernant les pêches (Fisheries Settlement). UN وتحاجج بأن قانون تسوية مطالبات مصائد الأسماك قد حققت ذلك.
    Les travailleurs qui travaillent à temps partiel conformément au règlement concernant l'assurance vieillesseinvalidité, au règlement concernant l'assurance maladie ou à d'autres règlements. UN - العمال الذين يشتغلون بدوام جزئي عملاً باللوائح المتعلقة بالتقاعد والتأمين من العجز أو اللوائح المتعلقة بالتأمين الصحي أو غيرها من اللوائح.
    Elle a remarqué que l'article 11.2 du règlement concernant les encroûtements cobaltifères était identique par son contenu : son analyse a donc aussi porté sur cette disposition. UN ولدى قيامها بذلك، لاحظت اللجنة أن المادة 11-2 من النظام المتعلق بالقشور متطابقة من حيث الشروط، وبالتالي فتحليلها يمتد إلى ذلك الحكم أيضا.
    bb Pour le règlement concernant l'attribution du Prix, voir la résolution 36/201 et la décision 41/445 de l'Assemblée générale. UN (ب ب) للاطلاع على اللوائح التي تنظم شؤون الجائزة، انظر قرار الجمعية العامة 36/201 ومقررها 41/445.
    :: Applique les prescriptions de l'Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route et du règlement concernant le transport international ferroviaire de marchandises dangereuses. UN :: ينفذ بموجبها الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق البر والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية.
    Le règlement concernant l'application des normes relatives aux conflits armés au sein de l'armée nationale a été approuvé en 2006. UN وفي 2006، جرت الموافقة على النظام الخاص بتنفيذ قواعد النزاع المسلح في الجيش الوطني.
    règlement concernant l'égalité de traitement, portant application de la loi sur le milieu de travail, à l'exception de la discrimination exercée dans le cas de l'emploi temporaire et à temps partiel; UN الأنظمة المتعلقة بالمساواة في المعاملة والصادرة بموجب قانون بيئة العمل باستثناء التمييز بسبب الاستخدام المؤقت ولبعض الوقت
    Les règles relatives aux aspects tactiques, aux armes et au choix des cibles découlent principalement des articles 22 à 41 du règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre annexé à la Convention IV de La Haye [ciaprès dénommé Règlement de La Haye]. UN وقد استقيت القواعد المتعلقة بالخطط المرحلية والأسلحة وقرارات الاستهداف أساسا من المواد 22 إلى 41 من الأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة.
    Les femmes étrangères qui viennent en Suède du fait d'un lien avec une personne domiciliée dans ce pays reçoivent, conformément au règlement concernant les affaires d'immigration, généralement un permis de résidence limité dans le temps qui peut devenir permanent lorsque la relation dure depuis deux ans. UN والنساء الأجنبيات اللائي يأتين إلى السويد بسبب ارتباطهن بشخص متوطن في البلد يمنحن عامة، بمقتضى الأنظمة المتعلقة بإرجاء النظر في قضايا المهاجرين، ترخيصا بالإقامة المحددة الزمن يصبح ترخيصا بالإقامة الدائمة إذا استمرت العلاقة لمدة سنتين.
    y/ Pour le règlement concernant l'attribution de ce prix, voir la résolution 36/201 et la décision 41/445 de l'Assemblée générale. UN )ذ( للاطلاع على اﻷنظمة التي تنظم الجائزة؛ انظر قرار الجمعية العامة ٦٣/١٠٢ ومقررها ١٤/٥٤٤.
    expirant le 31 décembre 1994 Pour le règlement concernant l'attribution de ce prix, voir la résolution 36/201 et la décision 41/445 de l'Assemblée générale. UN )ن( للاطلاع على اﻷنظمة التي تنظم الجائزة؛ انظر قرار الجمعية العامة ٣٦/٢٠١ ومقررها ٤١/٤٤٥.
    bb Pour le règlement concernant l'attribution de ce prix, voir la résolution 36/201 et la décision 41/445 de l'Assemblée générale. UN جمهورية إيران الاسلامية )ب ب( للاطلاع على اﻷنظمة التي تنظم الجائزة، انظر قرار الجمعية العامة ٣٦/٢٠١ والمقرر ٤١/٤٤٥.
    Il fait valoir que ces droits ont été consacrés par le règlement concernant les pêches (Fisheries Settlement). UN وتحاجج بأن قانون تسوية مطالبات مصائد الأسماك قد حققت ذلك.
    Dans le cas du règlement concernant les pêches, le Gouvernement devait concilier un certain nombre d'obligations importantes. UN وفي حالة قانون تسوية مطالبات مصائد الأسماك كان على الدولة الطرف عدد من الالتزامات الهامة التي يتعين عليها التوفيق بينها.
    On entend par < < avoirs susceptibles d'être gelés > > les avoirs qui sont la propriété ou qui sont sous le contrôle, direct ou indirect, en Australie, de personnes ou d'entités désignées. L'article 4 du règlement concernant l'Iran érige en infraction le fait de permettre, directement ou indirectement, à une personne ou une entité désignée de disposer d'un avoir financier. UN و ' الأصول المجمدة` هي الأصول التي يملكها أو يتحكم فيها في استراليا، بشكل مباشر أو غير مباشر، الأشخاص المحددون أو الكيانات التي تم تحديدها وتنص المادة 14 من اللوائح المتعلقة بإيران على أن الشخص يرتكب جريمة إذا أتاح أية أصول، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى أي فرد أو كيان تم تحديده.
    L'article 15 du règlement concernant l'Iran prévoit que le Ministre des affaires étrangères peut autoriser des transactions qui seraient interdites en vertu des articles 13 ou 14. UN 31 - وتنص المادة 15 من اللوائح المتعلقة بإيران على أنه يجوز لوزير الخارجية أن يأذن بالمعاملات المحظورة خلافا لأحكام المادة 13 أو 14.
    À la douzième session, en 2006, le Conseil a décidé de séparer les projets de règlement concernant les encroûtements cobaltifères et les sulfures polymétalliques. UN وفي الدورة الثانية عشرة المعقودة في عام 2006، قرر المجلس أن يفصل مشروع النظام المتعلق بالقشور الغنية بالكوبالت عن مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Attendu que la Convention de La Haye de 1907, en s’inspirant de ce principe, a, dans l’article 26 du règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, ordonné au commandant des troupes assaillantes avant d’entreprendre le bombardement, et sauf le cas d’attaque de vive force, de faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités; UN وحيث إن اتفاقية لاهاي لعام 1907، التي تستلهم هذا المبدأ، تأمر في المادة 26 من النظام المتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها، قائد القوات المهاجمة أن يبذل قصاراه لإنذار السلطات بذلك، قبل القصف، ما عدا في حالة الهجوم العنيف؛
    w Pour le règlement concernant l'attribution du Prix, voir la résolution 36/201 et la décision 41/445 de l'Assemblée générale. UN (ث) للإطلاع على اللوائح التي تنظم شؤون الجائزة، انظر قرار الجمعية العامة 36/201 ومقرر الجمعية 41/445.
    ff Pour le règlement concernant l'attribution du Prix, voir la résolution 36/201 et la décision 41/445 de l'Assemblée générale. UN (و و) للاطلاع على اللوائح التي تنظم شؤون الجائزة، انظر قرار الجمعية العامة 36/201 ومقرر الجمعية 41/445.
    Le transport routier des marchandises dangereuses est régi, en Norvège, par l'Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) et par le règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID). UN يُنظَّمُ نقل البضائع الخطرة في النرويج من خلال الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة على الطرق والأنظمة المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالسكك الحديدية، على التوالي.
    La Commission juridique et technique a considérablement avancé, en 1997, dans l'examen du projet de règlement concernant la prospection et l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone ainsi que dans celui des projets de contrats types dans le domaine de l'exploration. UN إن اللجنة القانونية والتقنية أحرزت تقدما كبيرا خلال سنة ١٩٩٧ في نظرها في مشروع النظام الخاص بالتنقيب عن العقيدات متعددة المعادن في المنطقة واستكشافها وكذلك في وضع مشروع أحكام موحدة لعقد الاستكشاف.
    Le paragraphe 5 de l'article 8 du présent projet demande au Comité de < < prendre en considération > > le paragraphe 2 de l'article premier lorsqu'il élabore et publie son règlement concernant la procédure relative aux communications. UN وتقتضى الفقرة 5 من المادة 8 من هذا المشروع من اللجنة " أن تراعي " الفقرة 1 من المادة 2 من هذا المشروع عند وضع النظام الداخلي فيما يتعلق بإجراء التبليغ ونشره.
    Le 25 avril 1995, le Conseil des ministres a adopté un règlement concernant le séjour temporaire des personnes détenues pour être entrées illégalement sur le territoire letton. UN وفي ٥٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أقر مجلس الوزراء لائحة تتعلق بالاقامة المؤقتة لﻷشخاص المحتجزين بسبب دخولهم اﻷراضي الليتوانية على نحو غير قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد