iii) Le règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et la démarcation de la frontière; | UN | ' 3` تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها، وترسيم الحدود؛ |
3) Le règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et la démarcation de la frontière; | UN | ' 3` تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها وترسيم الحدود؛ |
iii) Le règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et la démarcation de la frontière; | UN | ' 3` تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها، وترسيم الحدود؛ |
Ils ont en outre réitéré leur appel en faveur d'un règlement du statut final d'Abyei. | UN | وكرروا أيضا تأكيد دعوتهم إلى تسوية الوضع النهائي لأبيي. |
La période à l'examen a été dominée par le processus de règlement du statut. | UN | 1 - كانت عملية تسوية الوضع هي الموضوع الأساسي في الفترة المشمولة بالتقرير. |
En ce qui concerne Abyei, il a déclaré que les parties n'avaient pas pu s'entendre sur le règlement du statut final de la zone et a souligné la nécessité de trouver une solution pour maintenir l'ordre et la paix entre les communautés vivant dans la région. | UN | وفي ما يتعلق بأبيي، قال إن الطرفين لم يتمكنا من التوصل إلى أي اتفاق لتسوية الوضع النهائي للمنطقة وشدد على ضرورة التوصل إلى حل للحفاظ على النظام السلمي بين الجماعات المحلية التي تعيش في المنطقة. |
La puissance coloniale doit accepter d'œuvrer constructivement en faveur du règlement du statut de Porto Rico, de manière à éviter que ce territoire continue à être la seule exception à la décolonisation en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ويجب على السلطة الاستعمارية أن توافق على العمل بصورة بنَّاءة لتسوية وضع بورتوريكو حتى لا تظل الاستثناء الوحيد لإنهاء الاستعمار في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
règlement du statut des cinq zones frontalières contestées et revendiquées | UN | عملية تسوية وضع المناطق الخمس المتنازع عليها والمناطق الحدودية المطالب بها |
iii) Le règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et la démarcation de la frontière ; | UN | ' 3` تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها وتعليم الحدود؛ |
Le règlement du statut futur du Kosovo devrait aborder aussi la question du CPK et de son futur. | UN | 93 - ويتوقع أن تؤدي تسوية وضع كوسوفو مستقبلا أيضا إلى معالجة مسألة فيلق حماية كوسوفو ومستقبله. |
Le règlement du statut du Kosovo devra inclure des garanties spécifiques concernant la protection du patrimoine culturel et religieux au Kosovo et comprendre des dispositions spécifiant le statut des institutions et des sites de l'Église orthodoxe serbe et autres biens au Kosovo. | UN | 5 - ينبغي أن تشمل تسوية وضع كوسوفو وضع ضوابط محددة لحماية الإرث الثقافي والديني لكوسوفو. وينبغي أن يشمل ذلك أحكاما تحدد الوضع القانوني لمؤسسات الكنيسة الأرثودكسية الصربية ومواقعِها وسائر تراث كوسوفو. |
Le règlement du statut du Kosovo devra renforcer la sécurité et la stabilité régionales, garantissant ainsi que le Kosovo ne reviendra pas à la situation d'avant mars 1999. | UN | 6 - يجب أن تعزز عملية تسوية وضع كوسوفو الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. وتكفل بذلك عدم عودة كوسوفو إلى حالة ما قبل آذار/مارس 1999. |
Le règlement du statut du Kosovo devra promouvoir des mécanismes efficaces visant à l'aider à faire respecter la légalité, à combattre la criminalité organisée et le terrorisme, et à préserver le caractère multiethnique de la police et de l'appareil judiciaire. | UN | 8 - ينبغي أن تسهم عملية تسوية وضع كوسوفو في وضع آليات فعالة لتعزيز قدرة كوسوفو على إنفاذ سيادة القانون، ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، والحفاظ على طابع التعددية الإثنية للشرطة والجهاز القضائي. |
Il est évident que, dans la plupart des cas, les Albanais du Kosovo attendent avec intérêt et confiance le règlement du statut du Kosovo, tandis que les Serbes du Kosovo l'envisagent avec appréhension. | UN | 7 - ومن الواضح أن معظم الألبان الكوسوفيين يتطلعون إلى عملية تسوية وضع كوسوفو بقدر من الثقة والترقب، وأن معظم الصرب الكوسوفيين ينظرون إلى هذه العملية بقدر من التخوف. |
117.92 Envisager d'élargir encore les délais pour le règlement du statut des personnes déplacées, y compris à l'intérieur du pays (Slovaquie); | UN | 117-92 النظر في تمديد الأجل المحدد لتقديم طلبات تسوية وضع النازحين أو المشردين داخلياً (سلوفاكيا)؛ |
Les deux équipes de négociateurs sont convenues de se rencontrer un mois après que les accords auraient été signés pour débattre de la question de Kaka et du processus de règlement du statut des zones frontalières revendiquées, comme prévu dans la décision du Conseil de paix et de sécurité. | UN | ووافق كل من فريقي التفاوض على عقد الاجتماعات من جديد في غضون شهر واحد من توقيع الاتفاقات، لمناقشة مسألة كاكا وعملية تسوية وضع المناطق الحدودية المطالب بها على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس السلام والأمن. |
Le règlement du statut garantira la sécurité du Kosovo et garantira que le Kosovo ne représente pas une menace militaire ou sécuritaire pour ses voisins. | UN | 7 - ستكفل تسوية الوضع أمن كوسوفو. كما ستكفل ألا تصبح كوسوفو تشكل خطرا عسكريا أو أمنيا على جيرانه. |
La période à l'examen a continué à être dominée par le processus de règlement du statut. | UN | 1 - ظلت عملية تسوية الوضع هي العملية المهيمنة طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il espère que l'élan pris à la réunion de Yalta conduira à un rapprochement des positions des deux parties et favorisera la poursuite d'un dialogue constructif visant à parvenir à un règlement politique global du conflit, y compris un règlement du statut politique de l'Abkhazie dans l'État de Géorgie et d'autres questions fondamentales. | UN | ويعرب المجلس عن أمله في أن تؤدي الإجراءات المنبثقة عن اجتماع يالطا إلى التقريب بين موقفي الجانبين والتشجيع على الاستمرار في عقد حوار بناء يهدف إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع، تشمل تسوية الوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا وغيرها من القضايا الرئيسية. |
En ce qui concerne la suite donnée aux propositions du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine du 27 septembre 2012 en vue du règlement du statut final d'Abyei, je demande aux parties de communiquer sans délai au Groupe de mise en œuvre les noms de leurs représentants en vue d'une nouvelle série de consultations. | UN | 38 - أما فيما يتعلق بتنفيذ المقترحات التي قدمها فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في 27 أيلول/سبتمبر 2012 لتسوية الوضع النهائي لأبيي، فإنني أدعو الطرفين إلى موافاة الفريق فورا بأسماء ممثليهما الذين سيشاركون في جولة جديدة من المشاورات. |
Les parties représentées dans l'Équipe d'unité restent favorables à la proposition de règlement du statut du Kosovo (voir S/2007/168/Add.1) et ont réclamé l'adoption accélérée de la législation conformément à l'annexe XII de la proposition. | UN | 5 - ولا تزال الأحزاب المنضوية في فريق الوحدة ملتزمة بالاقتراح الشامل لتسوية وضع كوسوفو (انظر S/2007/168/Add.1)، وهي ما فتئت تدعو إلى الإسراع في إقرار التشريعات وفقا للمرفق الثاني عشر لاقتراح التسوية. |
J'accueille avec satisfaction les Principes directeurs établis par le Groupe de contact en vue d'un règlement du statut du Kosovo. | UN | وأرحب بالمبادئ التوجيهية التي أعدها فريق الاتصال بشأن التوصل إلى تسوية لوضع كوسوفو. |