ويكيبيديا

    "règlement général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللائحة العامة
        
    • اﻷنظمة العامة
        
    • تسوية شاملة
        
    • القواعد العامة
        
    • واللوائح العامة
        
    • اللوائح العامة
        
    • التسوية الشاملة
        
    Modifications du Règlement général et du Règlement financier du PAM UN تعديل اللائحة العامة والنظام المالي لبرنامج الأغذية العالمي
    En sa qualité d'organe suprême, la Conférence a procédé à la nomination du Directeur général, conformément à l'article XXXVII du Règlement général de l'Organisation. UN وشرع المؤتمر، بصفته الجهاز التشريعي الأعلى، في إجراءات تعيين المدير العام، وفقاً للمادة 37 من اللائحة العامة للمنظمة.
    Par ailleurs, le Règlement général de la loi relative à la protection du bassin du lac Yojoa a été élaboré et adopté. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت اللائحة العامة لقانون حماية حوض يوجوا بغية حماية بحيرة يوجوا.
    A cet effet, la Commission pourra faire appel au concours d'experts conformément à l'article 12 du Règlement général. UN ولهذا الغرض تستطيع اللجنة أن تستعين بالخبراء وفقا للمادة ١٢ من اﻷنظمة العامة. الشهادات الشفوية
    Règlement général pour l'organisation et le déroulement du référendum au Sahara occidental UN اﻷنظمة العامة لتنظيم وإجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية
    Soulignant qu'un Règlement général et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et que son instauration est indispensable pour que les droits de l'homme soient mieux respectés dans la région, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسـط أن يشكل مساهمة ذات شأن في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وشرطا لا غنى عنه لدعم حقوق اﻹنسان في المنطقة،
    II. Amendements au Règlement général du Programme alimentaire mondial UN ثانيا - التعديلات المقترح إدخالها على القواعد العامة لبرنامج الأغذية العالمي
    Le Ministère des affaires sociales et du logement est responsable de l'application du Règlement général des allocations familiales. UN ووزارة لشؤون الاجتماعية والإسكان العام هي المسؤولة عن تنفيذ اللائحة العامة للاستحقاقات الأسرية.
    Mais pour l'instant, le Règlement général et les arrêtés royaux cohabitent. UN ولكن لا تزال اللائحة العامة والمراسيم الملكية تتعايش معا في الوقت الحالي.
    Le Règlement général prévoit également des dispositions en la matière pour les personnes qui sont exposées à de hautes températures. UN وتنص اللائحة العامة أيضا على أحكام في هذا الشأن فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يتعرضون لدرجات حرارة عالية.
    Ces amendements, de même que les amendements au Règlement général, figurent dans la décision du Conseil. UN وترد التعديلات في مقرر المجلس، الذي يحدد أيضا التعديلات على اللائحة العامة.
    Les donateurs peuvent apporter des contributions en produits, en espèces et en services acceptables appropriés, conformément aux dispositions du Règlement général issu du présent Statut. UN يمكن أن تقدم الجهات المانحة سلعا مناسبة أو مبالغ نقدية أو خدمات مناسبة طبقا ﻷحكام اللائحة العامة المنبثقة من أحكام النظام اﻷساسي.
    Le but de cette loi est de rassembler d'une manière globale la réglementation actuelle en la matière et une partie de l'ancien Règlement général sur la protection au travail, autour d'un nouveau concept unificateur moderne. UN ويهدف هذا القانون إلى الجمع بين التنظيم الحالي وجزء من اللائحة العامة السابقة بشأن الحماية في العمل، حول مفهوم جديد موحد وحديث.
    80. Les dispositions en matière de sécurité sont regroupées dans le Règlement général. UN ٠٨- واﻷحكام المتعلقة باﻷمن مجمﱠعة في اللائحة العامة.
    Article 27. Le présent Règlement général entre en vigueur dès sa communication aux parties. UN المادة ٢٧: تدخل هذه اﻷنظمة العامة حيز النفاذ بمجرد تبليغها الى الطرفين.
    Article 28. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pourra modifier le Règlement général ou abroger, le cas échéant, certaines de ses dispositions. UN المادة ٢٨: يجوز لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعدل اﻷنظمة العامة أو يلغي، عند الاقتضاء، بعض أحكامها.
    ─ A l'organisation du référendum et à son bon déroulement jusqu'à la proclamation des résultats par le Représentant spécial, conformément au plan de règlement et au présent Règlement général. UN - تنظيم الاستفتاء وحسن سيره الى أن يعلن الممثل الخاص النتائج، وفقا لخطة التسوية ولهذه اﻷنظمة العامة.
    Article 25. Les règles et décisions du Représentant spécial, les instructions de la Commission d'identification, les avis, recommandations et instructions de la Commission référendaire se conformeront au présent Règlement général. UN الفصل الخامس: أحكام ختامية المادة ٢٥: تكون قواعد وقرارات الممثل الخاص، وتعليمات لجنة تحديد الهوية، وآراء وتوصيات وتعليمات لجنة الاستفتاء مطابقة لهذه اﻷنظمة العامة.
    La population somalienne s'est grandement réjouie qu'un Règlement général du conflit ait finalement été trouvé. UN وغمرت الشعب الصومالي فرحة كبيرة للتوصل أخيرا إلى تسوية شاملة للصراع.
    Outre le Règlement général relatif à la sécurité du transport des marchandises dangereuses et les dispositions de la loi sur le contrôle du commerce extérieur des armes et des biens et technologies à double usage, les règles ci-après sont en vigueur dans l'aviation civile : UN وبالإضافة إلى القواعد العامة المتعلقة بالنقل المأمون للبضائع الخطرة، ومتطلبات قانون الرقابة على التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع وتكنولوجيات الاستخدام المزدوج يجري تطبيق الاشتراطات التالية في مجال الطيران المدني:
    La HautCommissaire aux droits de l'homme a fait savoir, en 2008, que l'Institut national pénitentiaire et carcéral (INPEC) avait indiqué que la loi no 65/1993 (Code pénitentiaire) serait modifiée et que le Règlement général des prisons et pénitenciers serait réformé. UN وأفادت المفوضة السامية في عام 2008 بأن المؤسسة الوطنية للإصلاحيات والسجون أشارت إلى أنها ستعدل القانون 65/1993 (قانون المؤسسات الإصلاحية) واللوائح العامة للإصلاحيات والسجون(79).
    Conformément aux dispositions du Règlement général applicable aux prévenus (décret no 303/96), les prévenus et les condamnés sont détenus dans des locaux distincts et indépendants. UN ووفقاً لما تنص عليه اللوائح العامة الخاصة بالمتهمين، المرسوم رقم 303/96، ينزل المتهمون في أقسام منفصلة ومستقلة عن أقسام المدانين.
    Un Règlement général requiert une approche régionale embrassant les dimensions politique, sécuritaire et économique. UN ويتطلب التوصل إلى التسوية الشاملة نهجا إقليميا يغطي الأبعاد السياسية والأمنية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد