IV. règlement pacifique des différends entre États 101 - 111 29 | UN | رابعا - تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية |
IV. règlement pacifique des différends entre États | UN | رابعا - تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية |
V. règlement pacifique des différends entre États 50 - 63 16 | UN | خامسا - تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية |
1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États | UN | الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية |
et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 3 | UN | تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية جيم - |
Le rapport du juge Owada fait ressortir le rôle inestimable de cette instance dans le règlement pacifique des différends entre États. | UN | إن تقرير القاضي أوادا يبرز الدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
V. règlement pacifique des différends entre États | UN | خامسا - تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية |
IV. règlement pacifique des différends entre États | UN | الرابع - تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية |
Chapitre IV règlement pacifique des différends entre États | UN | الفصل الرابع - تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية |
IV. règlement pacifique des différends entre États 75 - 116 22 | UN | رابعا - تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية |
IV. règlement pacifique des différends entre États | UN | رابعا - تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية |
b) De poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre États et, dans ce contexte : | UN | )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية والقيام فيما يتصل بذلك بما يلي: |
La proposition faisait ressortir l'importance, dans le règlement pacifique des différends entre États, du rôle de l'Assemblée générale, conformément à l'Article 14 de la Charte, et de celui du Secrétaire général. L'auteur a dit qu'il espérait que la proposition serait examinée de façon plus détaillée à la prochaine session du Comité spécial. | UN | ولاحظ مقدم الاقتراح كذلك أن هذا الاقتراح يبرز أهمية دور الجمعية العامة، وفقا للمادة ١٤ من الميثاق، فضلا عن دور اﻷمين العام في تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية وأعرب عن اﻷمل في أن يُنظر في الاقتراح بمزيد من التفصيل في الدورة المقبلة للجنة. |
cette institution 1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États | UN | ١ - الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية |
internationaux ainsi que de sociétés nationales en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 31 bis 2 | UN | الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية |
1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 31 15 | UN | الاقتراحات المقدمة من الدول من أجـل تشجيع وسائــل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية |
Le Conseil de sécurité a œuvré au règlement pacifique des différends entre États de nombreuses façons. | UN | وما برح مجلس الأمن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول بطرق عدة. |
Elle joue un rôle essentiel dans le règlement pacifique des différends entre États. | UN | إنها تضطلع بدور أساسي في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
internationaux ainsi que d'organisations nationales en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États | UN | ٢ - الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية |
Mais les normes imposées par les Nations Unies, en particulier celles requérant le règlement pacifique des différends entre États Membres, ont au moins aidé à l'empêcher d'hypothéquer notre intégrité. | UN | والمطلب اﻹقليمي لا يزال موجودا ولكن القواعد التي فرضتها اﻷمم المتحدة، ولا سيما القواعد التي تتطلب التسوية السلمية للنزاعات بين الدول اﻷعضاء، تساعد على اﻷقل على ابقائه بعيدا عن اﻹضرار بسلامتنا. |
Un des buts de la Décennie était également de promouvoir les moyens de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution. | UN | ثمة هدف آخر للعقد يتمثل في تعزيز سبل ووسائل تسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلائها الاحترام الكامل. |
La délégation espagnole souligne que dans sa conception traditionnelle la protection diplomatique, bien que reposant sur une fiction, est un instrument utile pour le règlement pacifique des différends entre États touchant des violations du droit international affectant leurs nationaux et complète utilement le système actuel - fragmenté - de protection des droits de l'homme. | UN | وقال إن وفده يشارك في الرأي بأن الحماية الدبلوماسية، بشكلها التقليدي، وإن كانت تقوم على افتراض قانوني، أداة مفيدة لتسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي التي لها أثر على رعاياها، وتكمل، بصورة قيمّة، النظام الحالي المجزّأ لحماية حقوق الإنسان. |