ويكيبيديا

    "règlement pacifique des différends et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • التسوية السلمية للنزاعات وعدم
        
    • منها بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم
        
    • بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • التسوية السلمية للمنازعات وفي
        
    • حل المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • تسوية المنازعات بالطرق السلمية
        
    Les principes de règlement pacifique des différends et de respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des Etats ont été consolidés. UN وتعزز مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبدأ احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    L’Union européenne est aussi reconnaissante aux organisations qui ont indiqué avoir pris des mesures dans le domaine de la promotion du règlement pacifique des différends, et en particulier à la Cour permanente d’arbitrage. UN والاتحاد اﻷوروبي يعبر أيضا عن شكره للمنظمات التي أبلغت عن اتخاذها مبادرات بشأن التشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ولا سيما فيما يتعلق بمحكمة التحكيم الدائمة.
    Prévention des conflits armés : renforcement du rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends et la prévention et le règlement des conflits UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيــز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    règlement pacifique des différends et non-recours à la menace ou à l'emploi de la force UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    20.1 Il incombe à tous les États de défendre, de préserver et de promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et les principes du droit international, en particulier le règlement pacifique des différends et le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force; et UN 20-1 تقع على عاتق كافة الدول مسؤولية الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    Elles consistent à suivre l'évolution politique et les événements et à aider le Secrétaire général dans l'exercice des responsabilités qui incombent en matière de règlement pacifique des différends et pour les aspects politiques des opérations de maintien de la paix. UN وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها رصد التطورات السياسية وغيرها من التطورات، وتقديم المساعدة الى اﻷمين العام فيما يتعلق بأداء مسؤولياته المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وبالجوانب السياسية لعمليات حفظ السلام.
    Résolues à respecter et à mettre en oeuvre les dispositions de la Charte des Nations Unies, les principes du bon voisinage et du règlement pacifique des différends et les règles générales du droit international; UN إذ يعربان عن التزامهما باحترام وإعمال ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ علاقات حسن الجوار، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية والقواعد العامة للقانون الدولي؛
    Renforcement du rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends et la prévention et le règlement des conflits UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Deux grands projets de recherche - le Manuel sur le règlement pacifique des différends et la mise à jour d'une étude sur le droit international publiée initialement en 1971 seront en outre menés à terme pendant la période sur laquelle porte le plan à moyen terme. UN كما سيجري الانتهاء خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل من مشروعي أبحاث رئيسيين، هما إعداد دليل عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية واستكمال دراسة إستقصائية عن القانون الدولي صدرت مبدئيا في عام ١٧٩١.
    C'est là un événement important pour la consolidation de la paix et de la sécurité en Amérique latine; il peut servir d'exemple au monde entier quant aux moyens et méthodes de règlement pacifique des différends et au développement de la coopération dans l'étape postérieure au conflit. UN وكان هذا إنجازا هاما من أجل توطيد السلام واﻷمن في أمريكا اللاتينية، ويمكن أن يستخدم مثالا لبقية العالم على كيفية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتنمية التعاون بعد انتهاء الصراع.
    Nous estimons qu'il importe de respecter scrupuleusement les principes du règlement pacifique des différends et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États tout en s'efforçant d'encourager la réconciliation des parties en présence dans les conflits régionaux et nationaux. UN ونعتبر أن مبدأي تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ينبغي أن يحترما احتراما صارما أثناء تحقيق المصالحة في صراعات إقليمية ومحلية.
    , dont les dispositions prévoient le règlement pacifique des différends et la renonciation à la menace ou à l'emploi de la force, ainsi que les modalités de la coopération régionale. UN وتتضمن المعاهدة أحكاما بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونبذ التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وبشأن التعاون اﻹقليمي.
    Fidèle à sa tradition pacifiste, l'Équateur prône le règlement pacifique des différends et s'oppose à l'emploi de la force ou de la menace sous toutes ses formes comme moyen de régler les conflits, conformément à l'article 416 de sa Constitution. UN وفقا لالتزام إكوادور بالسلام وتمشيا مع المادة 416 من دستورها، تدعو إكوادور إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وترفض أي نوع من أنواع التهديد أو استعمال القوة لحلها.
    1. Rappelle que tous les États Membres doivent s'acquitter scrupuleusement des obligations que leur impose la Charte des Nations Unies, y compris en matière de règlement pacifique des différends et de prévention et de règlement des conflits ; UN 1 - تكرر تأكيد ضرورة أن تتقيد جميع الدول الأعضاء على نحو تام بالتزاماتها على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة في مجالات منها تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها؛
    Plus généralement, elles ont souligné le soutien dont il jouissait de plus en plus au sein de la communauté internationale, qui reconnaissait de plus en plus son rôle essentiel dans le règlement pacifique des différends et la consécration de l'état de droit dans les mers et océans, ainsi que dans l'application de la Convention. UN وأشارت إلى دعم المجتمع الدولي المتزايد لعمل المحكمة والدور الهام الذي تضطلع به في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وسيادة القانون في البحر، وكذلك دورها في تنفيذ الاتفاقية.
    règlement pacifique des différends et non-recours à la menace ou à l'emploi de la force UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    règlement pacifique des différends et non-recours à la menace ou à l'emploi de la force UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    20.1 Il incombe à tous les États de défendre, de préserver et de promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et les principes du droit international, en particulier le règlement pacifique des différends et le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force; et UN 20-1 تقع على عاتق كافة الدول مسؤولية الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    Elles consistent à suivre l'évolution politique et les événements et à aider le Secrétaire général dans l'exercice des responsabilités qui incombent en matière de règlement pacifique des différends et pour les aspects politiques des opérations de maintien de la paix. UN وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها رصد التطورات السياسية وغيرها من التطورات، وتقديم المساعدة الى اﻷمين العام فيما يتعلق بأداء مسؤولياته المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وبالجوانب السياسية لعمليات حفظ السلام.
    D. Diplomatie préventive, règlement pacifique des différends et désarmement UN دال - الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونزع السلاح
    La communauté internationale a le devoir de veiller à assurer une amélioration constante de l'efficacité des mécanismes de règlement pacifique des différends et de prévention des conflits à ces différents niveaux et à renforcer la gouvernance mondiale en optimisant le fonctionnement des structures et des organes qui y concourent. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يكفل إجراء تحسين مستمر في فعالية آليات التسوية السلمية للمنازعات وفي آليات منع نشوب الصراعات على المستويات المختلفة، وأن يعزز الحكم العالمي بتشغيل الهياكل والهيئات التي تساعد في هذا المجال بأقصى طاقاتها.
    L'Organisation des Nations Unies doit user de ces capacités potentielles en respectant les principes du règlement pacifique des différends et le système de sécurité collective. UN وينبغي أن تتسق ممارسة هذه السلطة المحتملة من جانب اﻷمم المتحدة مع حل المنازعات بالوسائل السلمية ومع نظام اﻷمن الجماعي.
    La nouvelle approche élargira et approfondira le rôle des Nations Unies dans la promotion et le règlement pacifique des différends et le maintien de la paix et de la sécurité. UN سيوسع النهج الجديد ويعمق دور اﻷمم المتحدة في تعزيز تسوية المنازعات بالطرق السلمية وصيانة السلم واﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد