Elle est préoccupée par le nombre toujours plus élevé de victimes civiles et elle est favorable à un règlement rapide du conflit par la négociation. | UN | ويشعر وفدها بالقلق إزاء استمراء وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين ويؤيد التوصل إلى حل سريع للنزاع عن طريق التفاوض. |
Le Mouvement demande donc instamment un règlement rapide de ce problème. | UN | وتحث الحركة على التوصل إلى حل سريع لتلك المشكلة. |
Malheureusement, nous avons vu s'évanouir tous les espoirs placés tant par la communauté internationale que par le peuple dans un règlement rapide de la situation critique qui sévit dans ce pays. | UN | ولسوء الطالع تبددت اﻵمال، التي شارك فيها المجتمع الدولي وشعب هايتي، فـــي إيجـــاد حل مبكر للحالة الحرجة في هايتي. |
La Malaisie n'a cessé de prôner un règlement rapide, juste et négocié du problème palestinien. | UN | وقد دأبت ماليزيا على الحث على ايجاد حل مبكر للمشكلة الفلسطينية على أساس من العدل وعن طريق المفاوضات. |
76. Pour faire respecter le droit constitutionnel de chacun à un règlement rapide des litiges, une Administrative Court Division a été créée en 2006. | UN | 76- وتسليماً بالحق الدستوري لكل فرد في تسوية سريعة للمنازعات، أنشأت محكمة الصلح في عام 2006 شعبة المحكمة الإدارية. |
Facteurs extérieurs : Les objectifs et les réalisations escomptées sont tributaires du règlement rapide des éventuels problèmes de paiement. | UN | العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة على التسوية السريعة للمسائل المحتمل نشوؤها بشأن الدفع. |
D'autre part, la Mission avait perdu le bénéfice de la remise pour règlement rapide pour six contrats, ses versements ayant été retardés. | UN | وعلاوة على ذلك، خسرت البعثة خصومات السداد الفوري في ستة عقود بسبب التأخر في السداد. |
Il leur demande de négocier de bonne foi dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour parvenir à un règlement rapide. | UN | ويطلب اليهم التفاوض بجدية في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة للتوصل الى تسوية مبكرة. |
Je ne doute pas que, alors que nous poursuivons nos efforts en vue d'assurer un règlement rapide de la crise, nous pourrons continuer de compter sur votre soutien et celui du Conseil. | UN | ولا يساورني شك، ونحن نمضي في بذل جهودنا لكفالة حل عاجل للأزمة، في أننا نظل نعتمد على دعمكم ودعم مجلس الأمن لنا. |
Nous appelons à nouveau à un règlement rapide, équitable et juste de ce différend sur la fourniture de services de jeux et paris. | UN | ونحض مرة أخرى على إيجاد حل سريع ومنصف وعادل لهذا النزاع المؤلم. |
Il comporte également une phase de conciliation qui intervient après le dépôt d'une plainte et qui constitue la première étape recommandée pour un règlement rapide. | UN | كما أن لها مرحلة للمصالحة تبدأ عقب تقديم الشكوى، وتعتبر الخطوة الأولى المفضلة للوصول إلى حل سريع. |
La solution du problème des réfugiés palestiniens dépend du règlement rapide et complet de la question du Moyen Orient. | UN | وأضاف أن حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين يعتمد على حل سريع وكامل لمشكلة الشرق الأوسط. |
Le règlement rapide des problèmes nucléaires en Iran et dans la péninsule coréenne contribuerait au renforcement du régime de non-prolifération. | UN | إن إيجاد حل مبكر للمشكلتين النوويتين في إيران وشبه الجزيرة الكورية سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Un règlement rapide de l'impasse qui existe entre Taiwan et la Chine renforcerait la solidarité des pays en développement. | UN | وسيؤدي إيجاد حل مبكر للمأزق القائم بين تايوان والصين إلى تعزيز التضامن في صفوف العالم النامي. |
Nous demandons au régime militaire et aux séparatistes anjouanais de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies en vue d'un règlement rapide de la crise. | UN | ونطالب النظام العسكري والانفصاليين في أنجوان بأن يتعاونوا مع منظمة الوحدة الأفريقية حتى يمكن التوصل إلى حل مبكر للأزمة. |
Il faut donc créer un mécanisme de règlement des crises d'endettement qui assure un règlement rapide et équitable des crises de dette souveraine. | UN | ولهذا، فمن الضروري وضع آلية لتسوية الديون بهدف ضمان تسوية سريعة وعادلة لأزمات الديون السيادية. |
L'on sait d'expérience que, lorsque les parties veulent un règlement rapide et coopèrent pleinement avec la Cour, celle-ci peut agir vite. | UN | وعندما تسعى الأطراف إلى تسوية سريعة فإنها تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة. وأظهرت التجربة أن المحكمة تستطيع أن تتصرف بسرعة. |
Il est dit dans une décision que le but était de faciliter un règlement rapide des différends et d'aider le vendeur à se défendre. | UN | ويلحظ أحد القرارات أن الهدف هو تشجيع التسوية السريعة للخلافات ومساعدة البائع على الدفاع عن نفسه. |
Le Comité recommande que les procédures de règlement soient rationalisées de sorte que les missions puissent bénéficier des remises pour règlement rapide. | UN | ١٧٢ - ويوصي المجلس بتوحيد إجراءات السداد للتمكن من المطالبة بخصومات السداد الفوري. |
Les Ministres soulignent leur détermination et leur unité de vues pour ce qui est d'oeuvrer à un règlement rapide et durable du conflit bosniaque. | UN | ويؤكد الوزراء تصميمهم ووحدة غرضهم بصدد العمل من أجل التوصل إلى تسوية مبكرة ودائمة للنزاع البوسني. |
Tous les États qui souhaitent le règlement rapide de ce conflit doivent les en convaincre. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالتوصل الى حل عاجل لهذا النزاع أن تؤكد لها ذلك. |
Le règlement rapide de cette question inciterait de nombreux réfugiés à rentrer chez eux. | UN | وسوف يشجع الحل السريع لهذه المسألة كثيرا من اللاجئين التيموريين على العودة إلى وطنهم. |
Cette limitation a pour objet de favoriser le règlement rapide des différends et de réserver au Tribunal la connaissance des affaires qui portent sur un point de droit ou sur des questions importantes. | UN | والحكمة من وراء هذا التقييد هو تعزيز اﻹسراع بحل المنازعات وادخار المحكمة للنظر في القضايا التي تنطوي على مسائل متصلة بالقانون أو مسائل ذات أهمية. |
Le Turkménistan partage une longue frontière avec cet État, depuis longtemps, et est disposé à trouver un règlement rapide au problème afghan. | UN | إن لتركمانستان حدودا طويلة مع هذه الدولة التي طالت معاناتها، وهي مهتمة حقا بإيجاد تسوية عاجلة للمشكلة اﻷفغانية. |
Cependant, ces sorties peuvent être plus que compensées par le règlement rapide des sinistres Voir Organisation de coopération et de développement économiques, Echanges de services et pays en développement (Paris, 1989), p. 20. | UN | ومع ذلك قد يجد هذا التدفق إلى الخارج عوضا عنه وزيادة في التسديد الفوري للمطالبات)٩١(. |
Le principe de " reconnaissance " , fondé sur l'économie de procédure et couramment appliqué dans de tels cas, vise à éviter de longues procédures en favorisant un règlement rapide de la demande de reconnaissance. | UN | ويرمي مبدأ " الاعتراف " ، الذي يقوم على أساس الاقتصاد في الإجراءات كما هو العُرف في مثل هذه القضايا، إلى تجنّب العمليات المطوَّلة والمستهلكة للوقت عن طريق توفير حلّ سريع لطلب الاعتراف. |
d) règlement rapide des demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité; | UN | ' ٤ ' التعجيل بتسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛ |
Un recours utile, comportant une réparation appropriée sous la forme d'un règlement rapide de l'action engagée pour demander l'exécution dans l'État partie du jugement rendu aux États-Unis | UN | كفالة انتصاف كافٍ لأصحاب البلاغ، بما في ذلك التعويض والإسراع في حل قضيتهم المتعلقة بتنفيذ حكم صدر في الولايات المتحدة في الدولة الطرف. |
À cet engagement devrait toutefois répondre un règlement rapide et intégral des dettes envers lui et d'autres pays qui fournissent des contingents. | UN | غير أن هذا الالتزام لا بد أن يقابله تسوية فورية وكاملة للديون المستحقة لباكستان ولغيرها من البلدان المساهمة بقوات. |