ويكيبيديا

    "règles commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القواعد التجارية
        
    • قواعد التجارة
        
    • وقواعد تجارية
        
    • قواعد تجارية
        
    • لقواعد التجارة
        
    • القوانين التجارية
        
    • وقواعد التجارة
        
    • لقواعد تجارية
        
    • بقواعد التبادل التجاري
        
    • تحكم التجارة
        
    • والقواعد التجارية
        
    • بالقواعد التجارية
        
    • قواعد تجارة
        
    • للقواعد التجارية
        
    L'amélioration des règles commerciales multilatérales accroîtrait l'impartialité. UN وقال إن تحسين القواعد التجارية المتعددة الأطراف سيعزز الإنصاف.
    La Commission souligne l'importance de la complémentarité des travaux menés dans le domaine de la définition et du développement des règles commerciales internationales et du droit international de l'environnement. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    La Commission souligne l'importance de la complémentarité des travaux menés dans le domaine de la définition et du développement des règles commerciales internationales et du droit international de l'environnement. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    Les règles commerciales multilatérales et le financement international doivent revêtir une dimension plus verte UN ينبغي أن تكون قواعد التجارة المتعددة الأطراف والتمويل الدولي مراعية للبيئة
    Certaines règles commerciales internationales pouvaient créer des difficultés aux pays en développement désireux de s'élever dans la chaîne de valeur. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم.
    Les règles commerciales multilatérales doivent octroyer aux pays en développement une flexibilité accrue dans le cadre de la conduite des politiques industrielles UN يجب أن تمنح القواعد التجارية المتعددة الأطراف مزيدا من المرونة للبلدان النامية في تنفيذها السياسات الصناعية
    Réexamen des règles commerciales internationales UN إعادة النظر في القواعد التجارية العالمية
    Les cadres réglementaires et institutionnels peuvent évoluer plus rapidement que les règles commerciales dont certaines prescriptions peuvent être dépassées. UN وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة.
    règles commerciales équitables et efficaces UN القواعد التجارية العادلة والفعالة
    Compte tenu des différences dans la capacité des pays de soutenir la concurrence internationale, le traitement spécial et différencié a aussi besoin d'être renforcé dans le cadre des règles commerciales multilatérales. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Compte tenu des différences dans la capacité des pays de soutenir la concurrence internationale, le traitement spécial et différencié a aussi besoin d'être renforcé dans le cadre des règles commerciales multilatérales. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    xxxi) Exploiter la flexibilité prévue dans les règles commerciales multilatérales dans le cas d'accords commerciaux régionaux auxquels participent des PMA, afin que leur intégration bénéfique dans l'économie mondiale puisse se faire harmonieusement; UN `31` الاستفادة من المرونات المنصوص عليها في القواعد التجارية المتعددة الأطراف والخاصة بترتيبات التجارة الإقليمية التي تضم أقل البلدان نمواً بهدف رعاية اندماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة سلسة ومفيدة؛
    On peut alors se demander si cette manière de procéder reviendrait à subordonner les obligations en matière de droits de l'homme aux règles commerciales. UN وفي هذا الإطار يُطرح السؤال حول ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى إخضاع التزامات حقوق الإنسان إلى القواعد التجارية.
    Le développement devait être la préoccupation centrale du système commercial international et ne pouvait plus être considéré comme une exception aux règles commerciales. UN وينبغي للتنمية أن تكون الهم الأساسي في نظام التجارة الدولي ولم يعد ممكناً اعتبارها استثناءً في قواعد التجارة.
    Il faut améliorer les règles commerciales pour le bénéfice des pauvres. UN ولا بد من تحسين قواعد التجارة لكي تفيد فقراء العالم.
    Pour ce faire, les règles commerciales doivent être formulées de façon à garantir des mesures en faveur des individus et des groupes vulnérables. UN ويستلزم هذا اتباع نهج إزاء قواعد التجارة يضمن اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الضعفاء من الأفراد والجماعات.
    Les règles commerciales internationales sont toutefois aujourd'hui beaucoup moins favorables qu'elles ne l'étaient avant pour la mise en œuvre par les gouvernements de politiques d'appui. UN بيد أن قواعد التجارة الدولية اليوم أقل ملاءمة بكثير لتنفيذ الحكومات سياسات داعمة مما كانت عليه في السابق.
    Les règles commerciales multilatérales actuelles ont été conçues dans l'intérêt des grandes puissances économiques. UN 88- ولقد صممت قواعد التجارة المتعددة الأطراف الحالية من أجل مساعدة كبار التجار.
    Il fallait voir dans la décision du Gouvernement mexicain d'intervenir dans les opérations de gestion des risques l'une des stratégies sur lesquelles les pays en transition pouvaient compter pour se faciliter la libéralisation du marché, parallèlement à la mise en place d'un cadre réglementaire transparent et ample, à un environnement macro-économique stable et à des règles commerciales à long terme. UN وقال إن قرار حكومة المكسيك القيام بدور الوساطة في عمليات إدارة المخاطر ينبغي اعتباره من الاستراتيجيات التي تستطيع أن تعتمد عليها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لتيسير تحرير اﻷسواق، على أساس إنشاء إطار تنظيمي شفاف وشامل، وبيئة اقتصاد كلي مستقرة، وقواعد تجارية طويلة اﻷجل.
    L'interdépendance croissante des économies dans un marché mondial concurrentiel et en expansion rend d'autant plus nécessaire l'établissement de règles commerciales équitables et efficaces. UN إن الترابط المتزايد للاقتصادات في سوق عالمية تنافسية متنامية يزيد الحاجة إلى قواعد تجارية عادلة وفعالة.
    L'aide accordée par l'OMC concernant le cadre juridique de règles commerciales avait aussi beaucoup de valeur. UN كما أن المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية بشأن الإطار القانوني لقواعد التجارة هي أيضاً مساعدة قيّمة.
    En outre, la modernisation des règles commerciales contribuera à garantir des règles du jeu plus équitables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحديث القوانين التجارية سيساهم في ضمان تسهيل الفرص أمام الجميع.
    Une délégation a fait observer qu’il importait d’assurer la cohérence entre les accords et les instruments multilatéraux portant sur les normes écologiques et sociales et les règles commerciales multilatérales. UN ٩٣ - وشدد أحد الوفود على أهمية ضمان الانسجام بين الاتفاقات المتعددة اﻷطراف والصكوك التي تتناول المعايير البيئية والاجتماعية وقواعد التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Il est généralement admis que les pays se trouvant aux niveaux de développement les plus bas devraient être assujettis à des règles commerciales moins rigoureuses que les pays plus développés, mais l'accord ne se fait guère sur la façon d'appliquer concrètement ce principe. UN ومن المتفق عليه عموما أن البلدان التي تشهد مستويات تنمية متدنية تخضع لقواعد تجارية أقل صرامة من البلدان المتقدمة النمو ولكن لا يوجد اتفاق كبير بشأن كيفية تشغيل هذا المبدأ.
    Qui plus est, ces économies fragiles doivent affronter des règles commerciales inéquitables. UN والأنكى من ذلك أن تلك الاقتصادات الضعيفة لا مفر لها من العمل بقواعد التبادل التجاري غير العادلة.
    Dans le même temps, nous avons poursuivi un programme réfléchi de développement économique par le biais de la libéralisation des règles commerciales, bancaires et financières et en matière d'investissements ainsi que par celui de la privatisation des entreprises d'État. UN وفي الوقت ذاته تابعنا تنفيذ برنامج هادف للتنمية الاقتصادية وذلك بتحرير الظروف التي تحكم التجارة والاستثمارات والمعاملات المصرفية والمالية، وبخصخصة المشروعات الحكومية.
    8. Demande instamment aux Etats Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations en provenance de la Rive occidentale et de Gaza aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales appropriées; UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها للصادرات من الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، وبما يتفق والقواعد التجارية المناسبة؛
    Les personnes sur lesquelles les règles commerciales mondiales avaient des incidences devaient pouvoir faire entendre leur voix. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار الصوت السياسي لمَن يتأثرون بالقواعد التجارية العالمية.
    L'une de ces conditions est l'existence de règles commerciales multilatérales justes, prévisibles, équitables et fonctionnelles. UN وأحد الظروف الرئيسية هو وجود قواعد تجارة متعددة الأطراف تتصف بالعدالة والقابلية للتنبؤ وبالإنصاف والفعالية.
    L'Organisation mondiale du commerce devait jouer un rôle important dans le contrôle du respect des règles commerciales et dans le règlement des différends. UN ومنظمة التجارة العالمية هامة أيضا من حيث رصد الامتثال للقواعد التجارية وتسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد