ويكيبيديا

    "règles constitutionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القواعد الدستورية
        
    • المقتضيات الدستورية
        
    • لأحكام الدستور
        
    • قواعد دستورية
        
    • للإجراءات الدستورية
        
    • المتطلبات الدستورية
        
    • لقواعد الدستور
        
    • للقاعدة الدستورية
        
    • الدستورية ذات
        
    • الدستورية وأحكام
        
    Ce principe ne s'applique pas aux règles constitutionnelles puisque la disposition ci-dessus interdit de conclure des traités internationaux qui ne sont pas compatibles avec la Constitution. UN ولا ينطبق هذا المبدأ على القواعد الدستورية لأن الحكم المذكور أعلاه يحظر إبرام معاهدات دولية تتنازع مع الدستور.
    Les règles constitutionnelles et législatives relatives à la nationalité comportent des dispositions particulières qui permettent de les étendre aux personnes qui sont nées ou qui résidaient en Namibie avant l'indépendance. UN وتشمل القواعد الدستورية والقانونية بشأن الجنسية أحكاما خاصة لمد نطاق تطبيقها على من يولد قبل تاريخ الاستقلال، أو من كان مقيما في ناميبيا قبل تاريخ الاستقلال.
    Soulignant que l'impasse politique pouvait conduire à une nouvelle dégradation de la situation dans le pays, le Conseil a demandé à nouveau qu'une élection présidentielle libre et régulière se tienne conformément aux règles constitutionnelles libanaises, sans aucune ingérence ni influence étrangères et dans le plein respect des institutions démocratiques du pays. UN وإذ شدد المجلس على أن المأزق السياسي قد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة بلبنان، فإنه كرر دعوته إلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين، وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية.
    3. Les États adoptants devront adapter les dispositions de cet article à leurs règles constitutionnelles. UN 3- وأحكام هذه المادة يلزم مواءمتها مع المقتضيات الدستورية في الدولة المشترعة.
    Ils sont, en conséquence, considérés comme des règles constitutionnelles protégées contre toute violation par le pouvoir législatif. UN وهي بالتالي قواعد دستورية بمنأى عن مخالفة النصوص التشريعية لها.
    1. Le présent Traité est soumis à ratification suivant les règles constitutionnelles de chaque Partie. UN 1- تخضع هذه المعاهدة للتصديق وفقاً للإجراءات الدستورية المتبعة لدى كل طرف.
    Les nouvelles règles constitutionnelles exigent que le Riksdag prenne une seconde décision après les élections de septembre 1994 pour que ces dispositions puissent entrer en vigueur le 1er janvier 1995. UN وتستلزم القواعد الدستورية الجديدة الحصول على قرار ثان من الركسداغ بعد الانتخابات العامة في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وذلك قبل أن يتسنى دخولها حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    33. Des membres du Comité ont noté la conformité des nouvelles règles constitutionnelles en matière de droits politiques, et de leur exercice, avec l'article 5 c) de la Convention. UN ٣٣ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن القواعد الدستورية الجديدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وممارستها مطابقة للمادة ٥ )ج( من الاتفاقية.
    98. Le principe de l'égalité et celui de l'égalité des chances sont au nombre des règles constitutionnelles que tous les textes de loi doivent respecter conformément aux dispositions des articles 8 et 40 de la Constitution. UN ٨٩- تعد المساواة وتكافؤ الفرص من القواعد الدستورية التي تقوم عليها وتلتزم بها كافة القوانين عملاً بنص المادتين ٨ و٠٤ من الدستور.
    Selon les traditions juridiques et politiques du pays, ce pouvoir peut découler des règles constitutionnelles, des lois, des réglementations ou de la jurisprudence en vigueur, ou il peut être nécessaire de l’établir au moyen de nouvelles dispositions. UN ووفقا للتقاليد القانونية والسياسية للبلد ، قد تستمد هذه السلطة من القواعد الدستورية أو القوانين أو اللوائح القائمة أو مجموعة السابقات القانونية ، أو أنه يلزم انشاء مثل هذه السلطة بأحكام جديدة .
    d) L’indépendance des autres institutions gouvernementales est indispensable pour une application objective des règles constitutionnelles relatives à la séparation des pouvoirs; UN )د( واستقلال الفروع الحكومية اﻷخرى ضروري لضمان توخي الموضوعية في تطبيق القواعد الدستورية المتصلة بفصل السلطات؛
    134. La plupart des règles constitutionnelles des Etats reconnaissent ce rôle régulateur et équilibrant du droit international, posent le principe de sa primauté par rapport au droit interne. UN ٣٣١- وتعترف غالبية القواعد الدستورية للدول بهذا الدور الناظم والموازن الذي يضطلع به القانون الدولي، وترسى مبدأ أولويته على القانون الداخلي.
    33. Des membres du Comité ont noté la conformité des nouvelles règles constitutionnelles en matière de droits politiques, et de leur exercice, avec l'article 5 c) de la Convention. UN ٣٣ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن القواعد الدستورية الجديدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وممارستها مطابقة للمادة ٥ )ج( من الاتفاقية.
    Il a été proposé que le guide ou une note de bas de page accompagnant l'article signale aux États adoptants qu'ils devraient peutêtre adapter les dispositions de ce dernier à leurs règles constitutionnelles. UN واقتُرح أن تدرج في الدليل، أو في حاشية ملحقة بهذه المادة، عبارة تنبّه الدول المشترعة إلى أن أحكام هذه المادة قد يلزم مواءمتها مع المقتضيات الدستورية.
    6. La majorité des États ayant répondu au questionnaire indique également que leur système juridique prévoit des règles constitutionnelles ou autres règles juridiques de base aux fins de la protection des droits fondamentaux de la défense. UN 6- كما أشارت غالبية الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن المقتضيات الدستورية وغيرها من المقتضيات القانونية الأساسية موجودة في نظمها القانونية لضمان حماية الحقوق الأساسية للجُناة.
    Dès lors, l'égalité et la nondiscrimination sont des règles constitutionnelles qui s'imposent à toutes les autorités de l'État. UN وفي هذا الإطار، تشكل المساواة وعدم التمييز قواعد دستورية يجب أن تلتزم بها جميع السلطات في الدولة.
    1. Le présent Traité est soumis à ratification suivant les règles constitutionnelles de chaque Partie. UN 1- تخضع هذه المعاهدة للتصديق وفقاً للإجراءات الدستورية المتبعة لدى كل طرف.
    — Applicabilité aux activités du Procureur des règles constitutionnelles et des normes relatives aux droits fondamentaux de l'homme; UN - انطباق المتطلبات الدستورية ومعايير حقوق اﻹنسان اﻷساسية على أنشطة المدعي العام؛
    Le Conseil s'est également déclaré favorable à ce que les élections présidentielles au Liban, alors en préparation, se déroulent selon un processus électoral libre et régulier, conformément à des règles constitutionnelles libanaises élaborées en dehors de toute interférence ou influence étrangère. UN وأعلن المجلس أيضا في ذلك القرار تأييده لعملية انتخابية حرة ونزيهة في الانتخابات الرئاسية المقبلة، تجرى وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة بدون تدخل أو نفوذ أجنبي.
    Protection accordée aux règles constitutionnelles UN الحماية المقررة للقاعدة الدستورية
    Déclaration 21/08/07 matin Établir un système juridique de mise en œuvre conformément à la Convention et aux règles constitutionnelles en fonction des situations nationales. UN إنشاء نظام قانوني للتنفيذ وفقاً لأحكام الاتفاقية والعملية الدستورية ذات الصلة وفي ضوء الأوضاع الوطنية.
    1. Le présent Traité sera soumis à ratification dans les États signataires, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. UN ١ - تقدم هذه المعاهدة للتصديق في كل دولة موقعة، وفقا ﻷحكامها الدستورية وأحكام قانونها العادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد