Quelles sont les règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux? | UN | ما هي قواعد التفسير المنطبقة على الأفعال الانفرادية؟ |
Des décisions ont appliqué les règles d'interprétation énoncées à l'article 8 pour déterminer si une communication ou une action est suffisamment précise. | UN | وتطبّق القرارات قواعد التفسير في المادّة 8 لتحديد ما إذا كانت الرسالة أو الفعل محدّداً بصورة كافيّة. |
L'article 20 contient les règles d'interprétation à appliquer pour déterminer le délai. | UN | وتنصّ المادّة 20 على قواعد التفسير التي تحدّد المدّة. |
La jurisprudence internationale adopte une position identique qui considère que les règles d’interprétation d’un traité sont des directives utiles pour l’interprétation des déclarations unilatérales. | UN | ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية. |
Les circonstances dans lesquelles le Traité a été conclu peuvent permettre de confirmer le sens résultant de l'application des autres règles d'interprétation. | UN | وتعتبـر ظروف إبرام المعاهدة مفيدة لتأكيد المعنى الذي يؤدي إليه تطبيق قواعد التفسير اﻷخرى. |
La question de savoir si les règles d'interprétation sont applicables aux accords ultérieurs, tels que définis dans le projet de conclusion 4, doit aussi être étudiée. | UN | كما ينبغي إمعان النظر في مسألة ما إذا كانت قواعد التفسير تنطبق على الاتفاقات اللاحقة، كما هي مبينة في مشروع الاستنتاج 4. |
40. On a exprimé l'avis qu'il fallait supprimer la référence aux règles d'interprétation dans l'intitulé. | UN | ٤٠ - كان ثمة رأي يقول بوجوب حذف اﻹشارة إلى قواعد التفسير في عنوان المادة. |
Question 7. Quelles sont les règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux? | UN | السؤال 7 - ما هي قواعد التفسير المنطبقة على الأفعال الانفرادية؟ |
- quelles sont les règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux; | UN | - ما هي قواعد التفسير التي تطبق على الأفعال الإنفرادية؛ |
Il faut évidemment interpréter ce «moment» de façon large et y intégrer le processus de formulation et le contexte de l’acte, comme le veulent les règles d’interprétation acceptées, dont la Convention de Vienne se fait l’écho. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي أخذ هذه اللحظة بمفهومها الواسع واعتبارها بمثابة سياق لفعلية صدور الفعل. وهذا ما يتماشى مع قواعد التفسير المتعارف عليها والواردة في اتفاقية فيينا لعام ١٩٩٦. |
La recommandation formulée par le représentant du Mexique au sujet des règles d'interprétation pourrait être examinée le moment venu. | UN | وقال إنه يمكن تناول توصية ممثل المكسيك بشأن قواعد التفسير في الوقت المناسب . |
38. Les règles d'interprétation énoncées à l'article 5 du Pacte sont pleinement respectées en Pologne. | UN | ٨٣- تراعي بولندا تماماً قواعد التفسير المنصوص عليها في المادة ٥ من العهد. |
Malgré le silence des Conventions de Vienne à propos des déclarations interprétatives, les règles d'interprétation figurant aux articles 31 et 32 de ces conventions fournissent des pistes de réflexions fécondes pour l'étude des effets des déclarations interprétatives. | UN | ورغم أن اتفاقيتي فيينا لا تتطرقان إلى الإعلانات التفسيرية، فإن قواعد التفسير الواردة في المادتين 31 و 32 من هاتين الاتفاقيتين تقدم أدوات تفكير مفيدة لدراسة الآثار المترتبة على الإعلانات التفسيرية. |
Dans une affaire, la cour suprême d'un Etat contractant a estimé que la question de l'inclusion de ces conditions devait être résolue en fonction des règles d'interprétation énoncées dans la Convention, de préférence aux règles du droit interne applicable. | UN | في إحدى الحالات، رأت المحكمة العليا في إحدى الدول المتعاقدة أنه ينبغي حلّ مسألة إدراج هذه الشروط على أساس قواعد التفسير ذات الصلة بالاتفاقية، عوضا عن تلك الخاصة بالقوانين المحلية المرعية الإجراء. |
La recommandation 6 devrait envisager la question de l'interprétation, car on ne peut exclure que les règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux soient différentes de celles qui gouvernent les traités internationaux. | UN | وينبغي أن تتضمن التوصية 6 مسألة التفسير إذ لا يمكن استبعاد أن قواعد التفسير المنطبقة على الإجراءات الأحادية تختلف عن القواعد المنطبقة على المعاهدات الدولية. |
Les règles d'interprétation figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités fournissent aussi, mutatis mutandis, un cadre de référence pour le projet d'articles. | UN | كما توفر قواعد التفسير الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، مع إدخال التغييرات اللازمة، مناط إسناد لمشاريع المواد. |
Le Rapporteur spécial était d'avis que, du fait même qu'il fallait une manifestation de volonté, les règles d'interprétation pouvaient s'appliquer à tous les actes unilatéraux, indépendamment de leur contenu. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يمكن تطبيق قواعد التفسير على جميع الأفعال الانفرادية، بصرف النظر عن مضمونها، وذلك لأنها تنطوي على التعبير عن الإرادة. |
D'autres en revanche exigent que le Comité applique des règles d'interprétation qui sont généralement sujettes à controverses. | UN | ولكن هناك معايير أخرى تتطلب من اللجنة تطبيق قواعد تفسير مثيرة للجدل عموماً. |
Certains doutes ont également été exprimés quant à la possibilité d'aller très loin dans la détermination de règles d'interprétation des traités. | UN | كما أُعرب عن قدر من الشك في إمكانية المضي بعيداً في تحديد قواعد تفسير المعاهدات. |
Ils ont également mentionné que des règles d'interprétation distinctes étaient utilisées en fonction de l'instrument à interpréter, à savoir la Convention ou sa loi d'application. | UN | كما ذكرت الدول أن قواعد تفسير مختلفة تستخدم وفقا للصك المراد تفسيره، أي الاتفاقية أو التشريع التنفيذي. |
Des décisions ont appliqué à cette question l'article 14 et les règles d'interprétation prévues à l'article 8. | UN | وقد طبّقت القرارات المادّة 14 وقواعد التفسير في المادّة 8 على هذه المسألة. |