Dans un domaine où les règles pertinentes du droit international sont impératives, le projet d’articles sera relégué dans un rôle secondaire, un rôle supplétif. | UN | وفي مجال تتسم فيه القواعد ذات الصلة من القانون الدولي بطابع قطعي، فستنزل مشاريع المواد إلى دور ثانوي تكميلي. |
Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu, compte tenu des règles pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للجنة أن تعين، بالتشاور مع الأمين العام، مكاناً آخر لعقد إحدى الدورات، آخذة في الاعتبار القواعد ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Il rappelle également que les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique s'appliquent au sujet de cette réserve. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
Il rappelle également que les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique s'appliquent au sujet de cette réserve. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
Ce plan donne effet à toutes les règles pertinentes fixées par l'autorité compétente du pays hôte (Occupational Safety and Health Administration). | UN | وتتضمن الخطة جميع الأنظمة ذات الصلة التي وضعتها إدارة السلامة والصحة المهنيتين في البلد المضيف. |
Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu, compte tenu des règles pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للجنة أن تعين، بالتشاور مع الأمين العام، مكاناً آخر لعقد إحدى الدورات، آخذة في الاعتبار القواعد ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Le projet d'articles complète et clarifie les règles pertinentes de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. | UN | وأكملت مشاريع المواد وأوضحت القواعد ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969. |
Si le sujet avait été limité à cet aspect, une codification des règles pertinentes aurait pu être possible − mais n'aurait peut-être guère présenté d'intérêt. | UN | ولو أن الموضوع اقتصر على هذا الجانب لكان قد أمكن تدوين القواعد ذات الصلة - ولكن ربما دون أن تكون موضع اهتمام يُذكر. |
Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu, compte tenu des règles pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للجنة أن تعين، بالتشاور مع الأمين العام، مكاناً آخر لعقد دورة ما، آخذة في الاعتبار القواعد ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Aux fins de l'étude, il pourrait être utile de se demander comment le droit coutumier et les autres règles pertinentes devaient être appliqués. | UN | وربما يتعين إيلاء الاهتمام في الدراسة المقبلة لكيفية تطبيق القانون العرفي وغيره من القواعد ذات الصلة. |
Il devrait également sauvegarder les règles pertinentes de la responsabilité (responsibility) des États et ne devrait pas entrer en conflit ou faire double emploi avec les régimes de responsabilité civile applicables dans les États. | UN | كما سيصون القواعد ذات الصلة من مسؤولية الدول ولن يكرر أو يتعارض مع إعمال نظم المسؤولية المدنية داخل الولايات الوطنية. |
Pour parvenir à ses conclusions, la Cour a appliqué comme il convenait les règles pertinentes du droit international de l'occupation aux territoires palestiniens. | UN | ولبلوغ نتائجها، طبقت المحكمة القواعد ذات الصلة للقانون الدولي للاحتلال فيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية. |
Les recommandations du Conseil sont vérifiées par le secrétariat du Fonds quant à leur conformité avec les règles pertinentes des Nations Unies, puis soumises au HautCommissaire pour approbation au nom du Secrétaire général. | UN | وتتحقق أمانة الصندوق من تطابق توصيات المجلس مع القواعد ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة، ثم تقدمها للمفوضية السامية للموافقة عليها نيابة عن الأمين العام. |
Ces régimes spéciaux sont souvent dotés d'institutions qui leur sont propres pour administrer les règles pertinentes. | UN | وكثيراً ما تكون لهذه النظم الخاصة مؤسساتها المعنية بتطبيق القواعد ذات الصلة. |
Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu, compte tenu des règles pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز للجنة أن تعين، بالتشاور مع الأمين العام، مكاناً آخر لعقد إحدى الدورات، آخذة في الاعتبار القواعد ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre au plan interne pour formuler une déclaration interprétative relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. | UN | يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص صوغ إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي كما يحدد الإجراءات الواجب إتباعها في ذلك. |
La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre au plan interne pour formuler une déclaration interprétative relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. | UN | يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص إصدار إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي كما يحدد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
Pour autant, l'organisation ne devait pas outrepasser les pouvoirs que lui conféraient son acte constitutif ou d'autres règles pertinentes. | UN | وهذا لا يعني ضمناً أنه ينبغي للمنظمة أن تتصرف بما يتعدى صلاحياتها بمقتضى صكها التأسيسي أو غيره من القواعد ذات الصلة. |
La détermination de l'instance compétente et de la procédure à suivre au plan interne pour formuler une déclaration interprétative relève du droit interne de chaque État ou des règles pertinentes de chaque organisation internationale. | UN | يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية الجهة التي لها اختصاص صوغ إعلان تفسيري على الصعيد الداخلي كما يحدد الإجراءات الواجب إتباعها في ذلك. |
Le Comité consultatif se déclare également préoccupé par le calendrier des exercices de classement des postes, leur incidence sur les exercices budgétaires à venir et l'application rétroactive de leurs résultats prévue par les règles pertinentes. | UN | تشعر اللجنة الاستشارية أيضا بالقلق إزاء توقيت عمليات التصنيف، وتأثيرها على الفترات المالية اللاحقة، وتنفيذ نتائجها بأثر رجعي على النحو المنصوص في الأنظمة ذات الصلة. |
Les règles pertinentes sont définies aux articles 58 et 59, mais doivent être interprétées dans le cadre établi par les articles 11 et 12. | UN | وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، علماً بأنه ينبغي دراستها في الإطار المبين في المادتين 11 و12. |
La renonciation valable à une réclamation par une organisation internationale en vertu du projet d'article 49, ou son acquiescement à l'abandon d'une réclamation, peut être difficile à établir en raison de la complexité que peut présenter l'attribution de compétence aux différents organes d'une organisation en vertu des règles pertinentes de celle-ci. | UN | قد تكون صحة تنازل منظمة دولية عن طلب أو موافقتها على سقوط حقها فيه وفقا لمشروع المادة 49 مسألة يصعب التحقق منها وذلك نظرا للصعوبة المحتملة في إسناد صلاحية القيام بذلك إلى أجهزة المنظمة المختلفة بموجب قواعدها ذات الصلة. |