ويكيبيديا

    "règles plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قواعد أكثر
        
    • نظاماً داخلياً أكثر
        
    • وقواعد أكثر
        
    • قوانين أكثر
        
    • القواعد الأكثر
        
    • القواعد أكثر
        
    • المزيد من القواعد
        
    La Suisse appuie le principe de règles plus strictes applicables à la présentation des projets de résolutions. UN وتؤيد سويسرا تماما تطبيق قواعد أكثر صرامة لتقديم مشاريع القرارات.
    L'Autriche aurait préféré des règles plus élaborées sur la distinction entre les deux catégories d'États. UN ويفضل بلدها إدراج قواعد أكثر تفصيلا بشأن التمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    Des règles plus favorables ont été adoptées en ce qui concerne le déroulement des carrières des employées. UN ويجري اعتماد قواعد أكثر مواءمة لتطوير مهن الموظفات.
    2. Le Comité peut adopter des règles plus détaillées concernant la présentation et l'examen des rapports soumis par les États parties en vertu de la Convention. UN 2- يجوز للجنة أن تعتمد نظاماً داخلياً أكثر تفصيلاً في ما يخص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والنظر فيها.
    La Convention a également suscité l'apparition de concepts nouveaux, tels que ceux de zone économique exclusive, patrimoine commun de l'humanité et obligation de tous les Etats de protéger et de conserver le milieu marin, ainsi que des règles plus strictes pour la conservation des ressources biologiques. UN كمـــا نجحت الاتفاقية في إيجاد مفاهيم جديدة، مثل المنطقة الاقتصادية الخالصة والتراث المشترك للبشرية والتزام جميع الدول بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، وقواعد أكثر تشددا فيما يتصل بالحفاظ على مصائد اﻷسماك.
    Des règles plus strictes devraient être formulées en vue de contraindre les armées à enregistrer l'emplacement des mines de façon à pouvoir les enlever après la cessation des hostilités. UN وينبغي وضع قوانين أكثر تشددا تجبر الجيوش على تسجيل مواقع اﻷلغام حتى يمكن إزالتها بعد انتهاء اﻷعمال العدائية.
    Ainsi, les règles plus protectrices applicables aux piétons et aux cyclistes sont également applicables aux engins de déplacement conduits par une personne handicapée. UN وعليه، تنطبق القواعد الأكثر حرصاً على ضمان الحماية والسارية على المشاة وراكبي الدراجات أيضاً على آلات التنقل التي يستخدمها المعوقون؛
    Il a été déclaré que, pour donner des lignes directrices utiles, le texte devait contenir des règles plus détaillées. UN وقيل إنه لكي يقدم المرفق ارشادا مفيدا ينبغي أن يحتوي على مجموعة من القواعد أكثر تفصيلا.
    Il faut à l'évidence être prudent dans la formulation de règles plus précises sur l'indemnisation. UN 155- من الجلي أن الضرورة تستدعي الحرص في إرساء قواعد أكثر تحديداً بشأن التعويض المالي.
    Le secteur public applique des règles plus strictes, encore que l'on y trouve encore plus d'hommes que de femmes dans les emplois les mieux payés. UN وأن للقطاع العام قواعد أكثر صرامة، رغم أنه ما زال هناك عدد من الرجال أكبر بكثير من عدد النساء في الوظائف المرتفعة الأجر.
    Ces principes sont aussi à la base de règles plus récentes du droit international humanitaire. UN كما أنهما يشكلان أساس قواعد أكثر حداثة في القانون الإنساني الدولي.
    Pour atteindre ces objectifs, il faut établir des règles plus justes et plus équitables qui régissent le commerce international. UN وإذا أردنا تحقيق تلك الأهداف، فإننا نحتاج إلى قواعد أكثر عدلا وإنصافا للتجارة الدولية.
    Dans certaines zones à haut risque, il pourrait être nécessaire que la mission impose des règles plus strictes que celles énoncées dans la circulaire de 2003. UN وقد يكون من الضروري في بعض المناطق العالية الخطورة أن تطبق البعثة قواعد أكثر صرامة من القواعد الواردة في نشرة عام 2003.
    De nouvelles règles, plus détaillées, devraient être adoptées dans une résolution de l'Assemblée générale, puis transcrites dans les règles de procédure du Conseil de sécurité. UN وينبغي اعتماد قواعد أكثر تفصيلا في قرار للجمعية العامة، ثم إدراجها في النظام الداخلي لمجلس الأمن.
    On a aussi estimé qu'il fallait des règles plus précises sur la question du conflit d'intérêts. UN واقترح أيضا وضع قواعد أكثر تفصيلا كي تنظم مشاكل تعارض المصالح.
    Selon ces représentants, la CDI devrait élaborer une déclaration de principes et formuler des règles plus spécifiques. UN واستنادا إلى هذا الرأي، ينبغي أن تصوغ اللجنة إعلان مبادئ وتضع قواعد أكثر تحديدا.
    2. Le Comité peut adopter des règles plus détaillées concernant la présentation et l'examen des rapports soumis par les États parties en vertu de la Convention. UN 2- يجوز للجنة أن تعتمد نظاماً داخلياً أكثر تفصيلاً في ما يخص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والنظر فيها.
    2. Le Comité peut adopter des règles plus détaillées concernant la présentation et l'examen des rapports soumis par les États parties en vertu de la Convention. UN 2- يجوز للجنة أن تعتمد نظاماً داخلياً أكثر تفصيلاً في ما يخص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والنظر فيها.
    22. Le représentant de Cuba a dit que le Cycle d'Uruguay avait principalement débouché sur un système commercial international plus ouvert, reposant sur des règles plus claires. UN ٢٢- ولاحظ ممثل كوبا أن النتائج الرئيسية لجولة أوروغواي هي ظهور نظام تجاري دولي أكثر انفتاحا وقواعد أكثر وضوحا للتجارة الدولية.
    L'expérience d'un grand nombre d'écoles reflète la nécessité de règles plus strictes concernant la discrimination exercée par des enseignants à l'égard d'élèves autochtones. UN وتؤكد التجارب في كثير من المدارس الحاجة إلى قوانين أكثر صرامة بشأن التمييز الذي يمارسه المدرسون ضد التلاميذ المنتمين للشعوب الأصلية.
    Lors des négociations sur la mise en œuvre de la Convention, les règles plus détaillées seront certainement harmonisées avec la loi norvégienne sur les droits de pêche en mer des autochtones UN وفي المفاوضات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، ستنسق القواعد الأكثر تفصيلا بالتأكيد مع ما ينتج عن النظام الأساسي النرويجي بشأن حقوق الشعوب الأصلية في صيد الأسماك في البحار.
    Le Groupe de travail a été encouragé à s'efforcer d'apporter des améliorations dans les domaines concernés pour parvenir à un ensemble de règles plus justes à l'égard des deux parties au contrat de transport. UN وشُجِّع الفريق العامل على أن يسعى إلى تحقيق بعض التحسين في تلك المجالات من أجل إيجاد مجموعة من القواعد أكثر عدلا إزاء كلا طرفي عقد النقل.
    Plus il y a de règles, plus on commet de crimes. Open Subtitles ببساطة لقد عثرت على المزيد من القواعد المزيد من الجرائم تصنع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد