ويكيبيديا

    "rééquilibrer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة التوازن
        
    • اختلال التوازن
        
    • إعادة توازن
        
    • إعادة موازنة
        
    • التوازن إلى
        
    • توازن أفضل
        
    • وإعادة التوازن
        
    • بدوائر
        
    • وإعادة توازن
        
    • يعيد التوازن
        
    • استعادة توازن
        
    • تلافي الفروق
        
    • المبذولة لإعادة التوازن
        
    • استعادة التوازن
        
    • توازنك
        
    D'où la nécessité de rééquilibrer l'aide au développement, au bénéfice des secteurs productifs dans les PMA. UN وهذا أمر يستدعي إعادة التوازن إلى المعونة الإنمائية بالتركيز على القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Il a déclaré accorder sa confiance la plus totale au personnel d'ONU-Habitat, faisant remarquer qu'une réduction de 10 % de l'effectif au cours des cinq derniers mois a contribué de manière appréciable à rééquilibrer le budget. UN وأعرب المدير التنفيذي عن ثقته الكاملة في موظفي موئل الأمم المتحدة مُشيراً إلى أن خفض الوظائف بنسبة 10 في المائة على مدار الشهور الخمسة الماضية قد أسهم بشكل كبير في إعادة التوازن للميزانية.
    Au niveau international, il faut non seulement accroître l'aide, mais aussi rééquilibrer sa composition et son allocation sectorielle. UN وعلى الصعيد الدولي ثمة حاجة لا إلى زيادة المساعدة فحسب بل وإلى إعادة التوازن في تشكيل وتخصيص المساعدة حسب القطاع.
    Une Table ronde régionale a adopté des recommandations visant à rééquilibrer la proportion d'hommes et de femmes travaillant dans les médias et à lutter contre l'image stéréotypée des femmes dans la presse; ces recommandations ont été appuyées par l'UNESCO. UN واعتمد اجتماع مائدة مستديرة إقليمي انعقد بدعم من اليونسكو أيضا توصيات لتصحيح اختلال التوازن في نسبة الذكور إلى الإناث العاملين في وسائط الإعلام والتمثيل النمطي للمرأة في التغطية الإعلامية.
    Compte tenu de la place accordée à l'actionnaire, il s'agit de rééquilibrer le pouvoir des travailleurs dans leur capacité de négociations. UN نظرا للمكانة الممنوحة للمساهم، فإن من اللازم إعادة التوازن حتى يكون العمال قادرين على التفاوض.
    Au dernier trimestre de 2004, la Bosnie-Herzégovine a remarquablement réussi à rééquilibrer le budget de l'État. UN وشهد الربع الأخير من عام 2004 نجاحا ملحوظا في إعادة التوازن لميزانيات حكومة البوسنة والهرسك.
    La modification de ces taux aurait simplement pour effet de rééquilibrer le fonds de péréquation des impôts. UN وسوف يترتب على تغيير هذه النسب إعادة التوازن في صندوق اﻷمم المتحدة لمعادلة الضرائب.
    Il ne faut pas rééquilibrer en empêchant les uns de se développer parce que cela gênerait les autres. UN فلا يمكن إعادة التوازن بمنع البعض من التنمية لمجرد أن ذلك يزعج البعض اﻵخر.
    Il faut rééquilibrer cet ensemble de propositions et les replacer dans leur vraie dimension. UN ولا بد من إعادة التوازن في هذه الخلاصة من المقترحات وإعطائها بُعدها الصحيح.
    Certains commentateurs ont félicité le Gouvernement d'essayer de rééquilibrer les droits et responsabilités des États et des investisseurs. UN وقد أثنى بعض المعلقين على الحكومة لسعيها إلى إعادة التوازن بين حقوق ومسؤوليات الدول والمستثمرين.
    14. Prie la Haut-Commissaire de lui soumettre un rapport détaillé et actualisé à sa seizième session, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. UN 14- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    13. Prie la Haut-Commissaire de lui soumettre un rapport détaillé et actualisé à sa treizième session, conformément à son programme de travail annuel, en suivant la structure et le champ d'analyse de son rapport et en mettant l'accent en particulier sur les mesures supplémentaires prises pour rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. UN 13- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومستكملاً إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة وفقاً لبرنامج عمله السنوي، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
    Dans sa résolution 61/244, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de proposer, en consultation avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, des moyens de rééquilibrer la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat. UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها 61/244 أن تُقدم، بالتشاور مع المفوضية، مقترحات لمعالجة اختلال التوازن الجغرافي للموظفين في المفوضية.
    On peut se demander jusqu'où un tel programme de redistribution peut-il être poussé pour rééquilibrer la mondialisation et prévenir un choc en retour potentiellement dangereux, le débat est ouvert. UN وأصبح مدى إمكانية دفع خطة إعادة التوزيع باتجاه إعادة توازن العولمة ومنع ردود فعل يحتمل أن تكون ضارة موضوع نقاشٍ مفتوح.
    On pourrait tâcher aussi de rééquilibrer le système d'imposition de manière à inciter davantage à produire et investir. UN ويمكن أيضا إعادة موازنة الضرائب لتحسين الحوافز بالنسبة للإنتاج والاستثمار.
    Il faut rééquilibrer la répartition entre les ressources de base et les autres ressources et renforcer le contrôle des dépenses. UN ولا بد أن يكون هناك توازن أفضل بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية، كما ينبغي أن يكون هناك تمحيص أدق للإنفاق.
    La communauté internationale doit intervenir d'urgence pour demander que tout soit mis en œuvre en vue de régler le conflit et rééquilibrer les priorités budgétaires. UN وتدعو الحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات ضغط عاجلة من أجل التوصل إلى تسوية للصراع وإعادة التوازن إلى أولويات الميزانية في نفس الوقت.
    Cette réforme visait notamment à rééquilibrer les circonscriptions électorales et à remplacer les circonscriptions représentées par deux membres par des circonscriptions représentées par un seul membre. Le PLP estimait en effet que le système existant était favorable à l'UBP et que le mandat que lui avaient confié les électeurs lui conférait l'autorité nécessaire pour procéder à des réformes. UN ومن أجل إدراج الإصلاح المقصود، بين أمور أخرى، وتحقيق المساواة بين حجم الدوائر الانتخابية، والاستعاضة عن دوائر العضوين الحالية بدوائر العضو الواحد، تعتقد حكومة حزب العمال التقدمي أن النظام الحالي ينحو إلى تفضيل حزب برمودا المتحد وأن انتخاب حزب العمال التقدمي ليحصل على السلطة قد منحه سلطة سن الإصلاحات.
    Le programme se propose fondamentalement de vivifier la démocratie, élucider le rôle du Gouvernement aux échelons central et local et rééquilibrer le pouvoir entre le Parlement et le Gouvernement. UN وتتمثل أهداف البرنامج الرئيسية في إنعاش الديمقراطية؛ وتوضيح دور الحكومة على المستويين المركزي والمحلي؛ وإعادة توازن السلطة بين البرلمان والحكومة.
    La modification des taux aurait simplement pour effet de rééquilibrer le Fonds de péréquation des impôts. UN ومن شأن تغيير تلك المعدلات أن يعيد التوازن إلى صندوق اﻷمم المتحدة لمعادلة الضرائب.
    Il s'agit de rééquilibrer les économies lorsqu'il en est encore temps et d'une manière durable et équitable. UN فالتحدي يتمثل في استعادة توازن الاقتصادات في الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالاستدامة والعدل.
    rééquilibrer l'allocation des ressources UN تلافي الفروق في تخصيص الموارد
    Outre le fait de réduire l'insécurité auprès des pauvres, l'amélioration de la protection sociale permet d'aider les pays dans leurs efforts visant à rééquilibrer les sources de la croissance. UN وإضافة إلى الحد من حالة انعدام الأمن بين الفقراء، فإن تحسين الحماية الاجتماعية يمكن أن يدعم البلدان في جهودها المبذولة لإعادة التوازن لمصادر النمو.
    L'action engagée depuis 10 ans par le Gouvernement français et les institutions néo-calédoniennes dans le cadre des Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/1000, par. 9 à 14) et de l'Accord de Nouméa de 1998 vise donc surtout à rééquilibrer les infrastructures, les services sociaux et les possibilités d'emploi dans les trois provinces. UN ولذلك، في سياق اتفاقي ماتينيون في سنة 1988 (انظر A/AC.109/1000، الفقرات 9-14) واتفاق نوميا سنة 1998، كانت جهود كثيرة بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي ترمي إلى استعادة التوازن فيما بين المقاطعات الثلاث من ناحية البنية التحتية والخدمات الاجتماعية وفرص العمالة.
    C'est dur à expliquer, il sent l'énergie et prescrit des couleurs pour te rééquilibrer. Open Subtitles من الصعب شرح الأمر, لكنه يشعر بمستويات الطاقة.. وبعد ذلك يضيف أضواء ملونة كي يعيد إليكِ توازنك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد