Sa délégation croit comprendre que la réévaluation des coûts est une mesure technique qui est prise à la fin du processus budgétaire. | UN | وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية. |
La délégation japonaise souhaiterait revenir sur la question de la réévaluation des coûts dans le cadre des consultations officieuses. | UN | الياباني في العودة الى مسألة إعادة تقدير التكاليف في إطار المشاورات غير الرسمية. |
Cela exige une réévaluation de l'efficacité des mesures existant sur cette question. | UN | ويستدعي ذلك إعادة تقييم مستفيض لفعالية التدابير الحالية المتعلقة بهذه المسألة. |
Ainsi, celle-ci a récemment négocié une réévaluation des sommes dues au titre du matériel, qui ont été réduites de 127 millions de dollars environ. | UN | وفي هذا الشأن، أجرت المنظمة مؤخرا مفاوضات بشأن إعادة تقييم المعدات المملوكة ﻹحدى الدول اﻷعضاء بحوالي ١٢٧ مليون دولار. |
S'ils se rapportent à des exercices ultérieurs, le gain ou la perte de réévaluation est inscrit dans l'état de l'actif, du passif et du solde des fonds. | UN | وإذا كانت العقود خاصة بسنوات لاحقة، يبلغ عن أرباح إعادة التقييم أو خسائره في بيان الأصول والخصوم. |
Le HCR a activement participé aux discussions concernant les propositions de réévaluation en matière d'accueil au niveau de l'Union européenne. | UN | وشاركت المفوضية بنشاط في المباحثات التي دارت حول مقترحات إعادة التقييم في مجال استقبال اللاجئين على مستوى الاتحاد الأوروبي. |
Selon ces données, la réévaluation des coûts afférents au CCI devrait s'effectuer sur la base d'un taux de change de 1,359 franc suisse pour 1 dollar. | UN | وعلى هذا، سيلزم إعادة حساب تكاليف ميزانية المركز بسعـر 1.359 فرنك سويسري لكـل دولار واحـد من دولارات الولايات المتحدة. |
M. Okochi demande donc qu'un rapport distinct soit présenté plus tôt sur la pratique de réévaluation des coûts. | UN | وعليه فإنه يود طلب إعداد تقرير منفصل في وقت قريب عن ممارسة إعادة تقدير التكاليف. |
Le tableau 1 récapitule le résultat de la réévaluation des coûts en fonction des paramètres exposés dans les paragraphes qui suivent. | UN | 3 - ويقدم الجدول 1 موجزا لنتائج إعادة تقدير التكاليف على أساس البارامترات المذكورة في الفقرات التالية. |
En conséquence, c'est cette méthode qui a été retenue pour la réévaluation des coûts dans les lieux d'affectation en question. | UN | وبناء على ذلك جرى استخدام نظام حساب المتوسط لمراكز العمل هذه لأغراض حساب فرق إعادة تقدير التكاليف الحالي. |
Les paragraphes 83 à 87 ci-dessous indiquent les effets de la réévaluation des coûts sur les prévisions budgétaires, au stade actuel. | UN | وتبين الفقرتان 83 و 87 أدناه آثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية. |
Un montant de 21 millions de dollars est prévu au titre de la réévaluation des coûts pour tenir compte des ajustements des taux de vacance applicables aux postes stables. | UN | ونتيجة لهذا التعديل في معدلي الشواغر للوظائف المستمرة، أدرج اعتماد بمبلغ 21 مليون دولار تحت بند إعادة تقدير التكاليف. |
Le Comité souhaiterait en particulier connaître les résultats de toute réévaluation du système électoral du point de vue de la parité. | UN | وذكرت أن اللجنة تهتم على نحو خاص بمعرفة نتائج كل عمليات إعادة تقييم النظام الانتخابي المتصلة بالمرأة. |
Le débat doit s'accompagner d'une réévaluation globale de la situation financière par rapport aux activités de l'Organisation. | UN | وينبغي لتلك المناقشة أن تسير يدا بيد مع عملية إعادة تقييم شاملة للوضع المالي فيما يتعلق بأنشطة المنظمة. |
Insistant également sur la nécessité d'examiner une nouvelle réévaluation du programme pendant et après la période d'urgence, | UN | وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها، |
Insistant également sur la nécessité d'examiner une nouvelle réévaluation du programme pendant et après la période d'urgence, | UN | وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها، |
Après réévaluation, les systèmes de localisation n'ont pas été jugés rentables. | UN | واتضح عند إعادة التقييم أن نظام تعقب المعدات المتنقلة وتحديد أماكنها غير فعال من حيث التكلفة وبالتالي لم يتم شراؤه. |
Il est en général obligatoire de procéder à une réévaluation constante des prévisions et une réévaluation a en effet été faite à la fin de 1999. | UN | لذا فلا مناص عادة من إعادة تقييم التوقعات بصورة مستمرة ولم يكن إعادة التقييم التي جرت في نهاية عام 1999 مستثناة من ذلك. |
Comptes de patrimoine, comptes de réévaluation et de changement de volume d'actifs | UN | الميزانيات وحسابات إعادة التقييم والتغيرات في حجم الأصول |
Prend note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences des variations des taux de change et des taux d'inflation ; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة حساب تكاليف الآثار المترتبة على التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
Une petite réévaluation en baisse des coûts (23 500 dollars) est inscrite au budget au titre des dépenses de personnel. | UN | وقد أدرج في الميزانية نقصان ضئيل في اعادة حساب التكاليف مقداره 500 23 دولار فيما يتعلق بتكاليف الوظائف. |
Montant proposé pour 2002-2003 (après réévaluation préliminaire des coûts) | UN | الموارد المقترحة للفترة 2002-2003 (بعد إعادة التقدير الأولي للتكاليف) |
Elle se prête à une réévaluation de la politique macroéconomique qui en magnifie la valeur sociale et la capacité d'intégration. | UN | كما أنه يوفر إطاراً لإعادة تقييم سياسات الاقتصاد الكلي بطرق تزيد إلى حد بعيد من جدواها الاجتماعية وشموليتها. |
Les considérations externes aussi exigent une réévaluation du renminbi. Mais les ajustements de devises doivent faire partie d’un plan de coordination internationale pour réduire les déséquilibres globaux. | News-Commentary | وهناك اعتبارات خارجية أيضاً تستلزم السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع. ولكن تعديلات العملة لابد وأن تشكل جزءاً من خطة منسقة دولياً للحد من اختلال التوازن العالمي. |
Il a souligné néanmoins que le cinquième programme avait joué un rôle central en ce qui concerne la réévaluation des activités de développement au Pakistan. | UN | وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان. |
Les dépenses comprennent également les ajustements de change liés à la réévaluation des engagements de l'exercice considéré; | UN | وتشمل النفقات أيضا تسويات صرف العملات الناشئة عن إعادة تقويم التزامات الفترة الجارية؛ |
Les modifications des taux de vacance de postes (réévaluation opérée la première année de l'exercice biennal), des taux de change et de l'inflation entraînent inévitablement des dépenses supplémentaires. | UN | 172 - ومن المحتم أن تطرأ نفقات إضافية ناشئة عن التغييرات في معدلات الشغور (التي يعاد تقدير تكاليفها في كل سنة أولى من فترات السنتين) وتقلبات العملات والتضخم. |
Une réévaluation du rôle de la famille en tant qu'institution porteuse de stabilité sociale s'impose. | UN | وأضاف أنه لا بد من إجراء تقييم جديد لدور اﻷسرة كمؤسسة تعمل على تحقيق الاستقرار الاجتماعي. |
D'une part, leurs gouvernements devront procéder à une réévaluation complète des besoins, grâce à une planification rigoureuse. | UN | أولا، سيلزم للحكومات المتلقية أن تقوم بإعادة تقييم شاملة لاحتياجات المساعدة عن طريق التخطيط الدقيق. |
Des ajustements au titre de la réévaluation des coûts aboutissent à une diminution de 28 700 dollars. | UN | وأجريت تعديلات ناتجة عن اعادة تقدير التكاليف أدت الى انخفاض قدره 700 28 دولار. |