ويكيبيديا

    "réévaluer la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تقييم
        
    • تقييم مدى ملاءمة
        
    • وإعادة تقييم
        
    • اعادة تقييم
        
    Face à ces changements, les femmes religieuses doivent réévaluer la façon dont s'exercent les fonctions qui façonnent la vie du foyer, de la famille et de la société. UN ومواجهة هذه التطورات تتطلب من النساء المتدينات إعادة تقييم تعريفهن لتحقيق الأدوار في بيوتهن وأسرهن ومجتمعاتهن.
    À cette fin, il faut réévaluer la gouvernance des organismes responsables de l'élaboration des normes au niveau mondial afin de garantir l'intégrité et l'indépendance du processus. UN ويشمل ذلك الحاجة إلى إعادة تقييم الحوكمة في المؤسسات العالمية المكلفة بوضع المعايير لضمان سلامة العملية واستقلالها.
    Le Comité pense qu'il faudra réévaluer la dotation en effectif de l'équipe d'appui au Groupe d'experts compte tenu de l'expérience acquise à l'issue d'une année d'activité. UN وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل.
    réévaluer la portée et le niveau des provisions pour imprévus UN إعادة تقييم مدى ملاءمة نطاق ومستوى الاعتماد المخصص للطوارئ
    Les thèmes prioritaires établis du CIB, pour lesquels des programmes ont été élaborés sont : SC - Sustainable Construction (Construction durable), PBB - Performance Based Building (Construction basée sur la qualité) et RC - Revaluing Construction (réévaluer la construction) UN فيما يلي المواضيع التي أعطاها المجلس الأولوية والتي أنشئت لها برامج: التشييد المستدام، والبناء على أساس الأداء، وإعادة تقييم التشييد.
    Afin d'améliorer cette situation, il fallait réévaluer la formation des maîtres et les méthodes pédagogiques. UN ولتحسين الحالة، ينبغي اعادة تقييم تدريب المدرسين واﻷساليب التربوية.
    Il était en outre nécessaire de réévaluer la structure organisationnelle et la gestion pour que ce service soit en mesure de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN ويجب إعادة تقييم الهيكل التنظيمي الحالي والإدارة لكفالة تمكن القسم من الاضطلاع بوظائفه على نحو فعال.
    Il faut à cet égard réévaluer la possibilité de créer des réserves permanentes d'experts militaires, civils et politiques qui seraient immédiatement disponibles, ainsi que des réserves de matériel nécessaire aux missions. UN وفي هذا الصدد نحتاج إلى إعادة تقييم إمكانية إنشاء عناصر احتياط من العسكريين والمدنيين ومن الخبراء السياسيين، تكون جاهزة لدى الاستدعاء السريع، وكذلك احتياطيات من المعدات للبعثات.
    Il s'impose de réévaluer la nécessité d'étendre le système de garanties aux produits à double usage. UN وذَكَر أنه ينبغي إعادة تقييم مدى الحاجة إلى توسيع نطاق نظام الضمانات كي يشمل البنود ثنائية الاستخدام.
    Il s'impose de réévaluer la nécessité d'étendre le système de garanties aux produits à double usage. UN وذَكَر أنه ينبغي إعادة تقييم مدى الحاجة إلى توسيع نطاق نظام الضمانات كي يشمل البنود ثنائية الاستخدام.
    Il convient de réévaluer la situation à la lumière du déficit de financement auquel se heurtent les activités de reconstruction et de relèvement. UN ويتعين إعادة تقييم الحالة في ضوء النقصان الخطير في تمويل عملية التعمير وإعادة التأهيل في ليبريا.
    Nous nous félicitons donc du travail accompli par l'ONU pour réévaluer la situation en matière de sécurité et concevoir des réponses nouvelles. UN ولهذا، نرحب بعمل الأمم المتحدة الرامي إلى إعادة تقييم الحالة الأمنية المتغيرة والتوصل إلى إجابات جديدة.
    Dix-huit mois après la création du Département, il convient maintenant de réévaluer la situation. UN وبعد مرور ثمانية عشر شهرا على إنشاء هذه الإدارة، أصبح من الملائم الآن إعادة تقييم الوضع القائم.
    Nous cherchons à présent à réévaluer la suite qui a été donnée à ce document et à réaffirmer la volonté de la communauté internationale à cet égard. UN ونحن نسعى إلى إعادة تقييم تنفيذها، وإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي، وإعادة تأكيد عزمنا.
    C. Nécessité de réévaluer la politique de transfert du matériel UN ضرورة إعادة تقييم السياسة المتعلقة بنقل اﻷصول
    Il fallait réévaluer la contribution de telles institutions à la recherche de solutions aux problèmes liés au développement durable. UN وينبغي إعادة تقييم دور هذه المؤسسات في التصدي لتحديات التنمية المستدامة.
    Au paragraphe 84, le Comité a recommandé à l'Administration de réévaluer la portée et le niveau de la provision pour imprévus, afin de s'assurer qu'ils étaient suffisants. UN 245 - وفي الفقرة 84، أوصى المجلس بأن تعيد الإدارة تقييم مدى ملاءمة اعتماد الطوارئ من حيث نطاقه ومستواه.
    Le Comité recommande à l'Administration de réévaluer la portée et le niveau de la provision pour imprévus, afin de s'assurer qu'ils sont suffisants. UN 84 - يوصي المجلس بأن تعيد الإدارة تقييم مدى ملاءمة اعتماد الطوارئ نطاقا ومستوى.
    La première consiste à réviser le programme d'audit afin que les cadres et les auditeurs puissent examiner les observations, identifier les risques, réévaluer la tolérance au risque et définir les mesures de contrôle de suivi à mettre en place. UN والخطوة الأولى في هذه العملية تتألف من تنقيح برنامج مراجعة الحسابات لتمكين المديرين ومراجعي الحسابات من دراسة الملاحظات، وتحديد المخاطر، وإعادة تقييم تحمل المخاطر، وتحديد الضوابط المناسبة، والرصد المناسب.
    Cet examen de suivi viserait à déterminer s'il convient de maintenir le Bureau, à prendre en compte l'effet des modifications effectuées après l'évaluation de 2012 et à réévaluer la situation opérationnelle en fonction de l'évolution de l'environnement de travail depuis 2012 et de la diminution des effectifs de la Mission. UN ويتمثل الغرض من استعراض المتابعة في تحديد الأساس المنطقي لاستمرار المكتب في عمله، وأخذ أثر التغييرات التي أجريت عقب تقييم عام 2012 في الاعتبار، وإعادة تقييم الحالة التشغيلية استنادا إلى التغييرات التي أُدخلت على بيئة العمل منذ عام 2012 وفي ضوء استمرار تقليص حجم البعثة.
    7. Affirme qu'il est nécessaire de réévaluer la forme, le contenu et la structure du programme de travail à la trentième session de la Commission, compte tenu du démarrage de la nouvelle période de planification et de contribuer à la mise en oeuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies portant sur la question; UN ٧ - تدرك الحاجة إلى اعادة تقييم شكل برنامج عمل الدورة الثلاثين للجنة ومحتواه وهيكله، في ضوء بدء فترة التخطيط الجديدة، والحاجة الى تعزيز تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ذات الصلة لﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد