Il faudrait mettre en place des services adéquats de réadaptation, de traitement et de formation des personnes handicapées, notamment des victimes de mines. | UN | وينبغي تطوير خدمات ملائمة ﻹعادة تأهيل المعوقين والمُقْعَدين ورعايتهم وتدريبهم، بمن في ذلك ضحايا اﻷلغام اﻷرضية. |
Un certain nombre d'organisations, dont World Vision et Gulu Support the Children, contribuent à la réadaptation de ces enfants. | UN | ويقوم عدد من المنظمات، من بينهم الرؤية العالمية لدعم الأطفال، بتقديم المساعدة في إعادة تأهيل الأطفال الذين تم إنقاذهم. |
Depuis 1998, plus de 700 victimes des mines ont bénéficié de soins à l'institut de réadaptation de la République de Slovénie. | UN | ومنذ عام 1998، أعيد تأهيل 700 ضحية ألغام في معهد إعادة التأهيل بجمهورية سلوفينيا. |
Il a donc fallu consacrer beaucoup de temps et d'efforts à la réadaptation de ces jeunes, qui étaient devenus des tueurs et des violeurs. | UN | ونتيجة لذلك تم إنفاق كثير من الوقت والجهد ﻹعادة تأهيل الشباب الذين تم تحويلهم إلى قتَلة ومنتهكين لﻷعراض. |
Orientations stratégiques et services de réadaptation de Hong Kong | UN | الاتجاهات الاستراتيجية لتطور خدمات إعادة التأهيل في هونغ كونغ |
Une de ses dispositions prévoit également, sur le plan national, un montant de 5 millions de dollars en 1999 et de 7,5 millions en l’an 2000 pour des centres de réadaptation de victimes de la torture situés aux États-Unis. | UN | ومن بين ترتيبات هذا القانون أيضا، على الصعيد الوطني، تخصيص مبلغ 5 مليون دولار في عام 1999 و7 مليون دولار في عام 2000 لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب في الولايات المتحدة. |
La loi relative à l'enfance et à la jeunesse protège les enfants contre les mauvais traitements, l'abandon et l'exploitation et prévoit la réadaptation de ceux qui ont eu affaire avec la justice. | UN | فقانون الأطفال والأحداث يحمي الأطفال من سوء المعاملة والإهمال والاستغلال وينص على إعادة تأهيل مخالفي القانون منهم. |
réadaptation de mineurs délinquants/Direction d'application des mesures pour adolescents | UN | إعادة تأهيل الجانحين القصر/المديرية المعنية بتنفيذ التدابير الخاصة بالأحداث |
L'organisation collabore à présent avec l'Université de Mumbai à la réadaptation de la population tribale dans le parc national de la cité de Mumbai. | UN | تتعاون المنظمة حاليا مع جامعة مومباي لإعادة تأهيل القبائل التي تسكن في المتنزه الوطني الواقع في مناطق مومباي الحضرية. |
Des comités analogues existent dans les divers États indiens, et des organismes locaux participent à la gestion des centres de réadaptation de district. | UN | وهناك لجان مماثلة بشتى ولايات الهند، والهيئات المحلية تشارك في مراكز تأهيل المعوقين على صعيد المقاطعات. |
Depuis sa création, l'Association a considérablement progressé pour devenir un institut de réadaptation de premier plan qui dispense chaque jour des services à plus de 300 patients dans l'ensemble de ses locaux. | UN | ومنذ إنشائها، قطعت شوطا طويلا لتصبح مؤسسة تأهيل مرموقة لأكثر من 300 مريض يوميا في جميع مرافقها. |
Depuis sa fondation, le Centre a permis la réadaptation de 6 000 bénéficiaires. | UN | وقد أعاد المركز تأهيل أكثر من 000 6 مستفيد منذ إنشائه. |
Toute procédure judiciaire visant les enfants soldats doit avoir lieu dans un contexte de justice réparatrice qui garantit la réadaptation de l'enfant sur les plans physique, psychologique et social. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل ضرورة أن تتم أي إجراءات قضائية تضم الأطفال داخل إطار العدل العلاجي الذي يكفل إعادة تأهيل الطفل بدنيا ونفسيا واجتماعيا. |
Des crédits ont été alloués pour assurer l'approvisionnement en eau potable, l'alimentation, le logement et les services de santé afin de faciliter la réadaptation de ces enfants, dans le respect des valeurs socioculturelles fondamentales de leur communauté. | UN | وتم السعي لتخصيص ميزانيات لتوفير المياه والغذاء والمأوى والخدمات الصحية لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وفق القيم الثقافية السائدة في مجتمعاتهم. |
Le Comité recommande aussi que des efforts supplémentaires, tant financiers qu'humains, par exemple sous la forme de services de conseils destinés aux adolescents et à leurs familles, soient entrepris pour prévenir ces problèmes et y remédier et aider à la réadaptation de ceux qui ont dû y faire face. | UN | كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير خدمات تقديم المشورة للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم. |
Le Comité recommande aussi que des efforts supplémentaires, tant financiers qu'humains, par exemple sous la forme de services de conseils destinés aux adolescents et à leurs familles, soient entrepris pour prévenir ces problèmes et y remédier et aider à la réadaptation de ceux qui ont dû y faire face. | UN | كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير خدمات تقديم المشورة للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم. |
L''OCI est résolue à aider ses États membres qui sortent d'une situation de conflit dans leurs efforts en vue d'assurer la réadaptation de leurs enfants, notamment des jeunes filles qui ont souvent été victimes de violence et d'exploitation sexuelles. | UN | وذكر أن المنظمة ملتزمة بمساعدة الدول الأعضاء فيها على إعــــادة تأهيل الأطفال في مرحلـــــة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما الفتيات الصغيرات اللاتي كثيرا ما كن ضحايا للعنف الجنسي والاستغلال الجنسي. |
Le Comité recommande aussi que des efforts supplémentaires, tant financiers qu'humains, par exemple sous la forme de services de conseils destinés aux adolescents et à leurs familles, soient entrepris pour prévenir ces problèmes et y remédier et aider à la réadaptation de ceux qui ont dû y faire face. | UN | كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير الخدمات اﻹرشادية للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم. |
Il est ainsi devenu le premier enfant à être admis au centre de réadaptation de Beit Levinstein à Raanana. | UN | وهو كان أول صبي يدخل إلى مركز إعادة التأهيل في بيت ليفنشتاين في رعنانة. |
Le Département des affaires palestiniennes a fourni aux centres communautaires de réadaptation de Jordanie une contribution en espèces et en nature. | UN | وزودت إدارة الشؤون الفلسطينية المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل في الأردن بالدعم النقدي والعيني. |
Il s'agit d'accroître de manière durable l'accès à des services de prévention, de soins et de réadaptation de qualité dans tout le pays. | UN | وترمي الإصلاحات المتخذة إلى تحقيق زيادة مستدامة في الاستفادة من خدمات صحية ذات نوعية في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل في جميع أنحاء البلد. |