26 000 ex-combattants n'ont pas bénéficié des programmes de réadaptation et de réintégration, faute de ressources financières | UN | لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل |
Le Comité regrette l'absence de mesures de réadaptation et de réintégration suffisantes en faveur des enfants victimes de maltraitance. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء. |
À cet égard, le Gouvernement géorgien insiste sur la nécessité de mettre à la disposition des mineurs des programmes de réadaptation et de réinsertion, ainsi que des logements. | UN | وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث. |
iii) Offrir des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
Assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | :: توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
Pour être pleinement efficaces, les programmes en question devraient cependant être assortis de projets de réadaptation et de réinsertion comportant des volets psychologiques efficaces de type communautaire ou scolaire. | UN | ولكن لكي تكون هذه البرامج فعالة تماماً يجب أن ترفق بمشاريع إعادة تأهيل وإعادة ادماج تضم عناصر نفسية فعالة قوامها المجتمع أو المدرسة. |
Il s'attache à protéger les enfants et veille à ce que les enfants recrutés mêlés à un conflit armé aient accès à des mesures de réadaptation et de réinsertion. | UN | وتصوب الجهود نحو حماية الأطفال وضمان استفادة المجندين منهم في النزاعات المسلحة من تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Leur libération a été par la suite rattachée à des programmes de réadaptation et de réinsertion. | UN | وأُطلق سراح الأطفال بحضور المفوض العام لشؤون التأهيل، واليونيسيف، وأُلحِقوا بعد ذلك ببرامج التأهيل وإعادة الإدماج. |
Section des activités de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion (DDRR) | UN | قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج |
Il faudrait élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion pour les enfants qui ont été victimes de violences sexuelles et de pratiques d'exploitation sexuelle. | UN | وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Il faudrait élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion pour les enfants qui ont été victimes de violences sexuelles et de pratiques d'exploitation sexuelle. | UN | وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Les toxicomanes quant à eux doivent recevoir de l'aide grâce à un traitement, et à des programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. | UN | كما ينبغي تقديم المساعدة إلى المدمنين عن طريق برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي. |
Mesures de réadaptation et de réinsertion sociale | UN | تدابير التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع |
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place pour les petites filles soldats des services de réadaptation et de réinsertion adéquats conçus spécialement pour des femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المجندات من الأطفال بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تراعي وضعهن كإناث. |
On cherche d'urgence à réunir 60 millions de dollars pour combler les déficits que connaît encore le programme de réadaptation et de réinsertion. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى توفير حوالي 60 مليون دولار لسد العجز المالي المتبقي لبرنامج التأهيل وإعادة الإدماج. |
iii) Offrir des services de réadaptation et de réinsertion sociales; | UN | توفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛ |
vi) D'assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
Cela étant, les autorités jamaïcaines considèrent le travail productif comme un moyen de réadaptation et de réintégration des prisonniers. | UN | وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء. |
Il regrette également qu'aucune procédure n'ait été mise en place en vue de la protection, de la réadaptation et de la réinsertion de ces enfants. | UN | كما تأسف اللجنة لنقص الإجراءات لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم. |
Un cadre de politique générale devrait être mis en place d'ici à la fin de l'année 2014 pour ce qui est de l'accueil, de la réadaptation et de la réintégration des combattants. | UN | ويتوقع وضع إطار سياساتي لتنظيم استقبال المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2014. |
d) Pour assurer la participation des enfants à l'élaboration de politiques et de programmes de réadaptation et de réinsertion; | UN | (د) ضمان مشاركة الأطفال في وضع سياسات وبرامج تعافيهم وإعادة إدماجهم؛ |
b) De veiller à ce que ces enfants aient accès à des services de réadaptation et de réinsertion en cas de sévices physiques, sexuels ou d'abus de drogues; à ce qu'ils soient protégés contre la brutalité de la police et à ce qu'ils aient accès à des services les aidant à se réconcilier avec leur famille; et | UN | (ب) ضمان حصول أولئك الأطفال على الخدمات اللازمة لشفائهم وإعادة تأهيلهم بعد تعرضهم للاعتداء البدني والجنسي وتعاطي المخدرات؛ وعلى الحماية من وحشية قوات الشرطة؛ وعلى الخدمات اللازمة لمصالحتهم مع أسرهم؛ |
Le Programme des Nations Unies pour le développement joue également un rôle de premier plan pour répondre aux exigences de réadaptation et de relèvement ainsi qu'aux besoins humanitaires. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل. |
La réconciliation entre l'enfant délinquant et sa victime était une étape cruciale de la réadaptation et de la réinsertion. | UN | ويشكل تحقيق المصالحة بين الجاني والضحية علامة بالغة الأهمية في عملية إعادة تأهيل وإدماج الطفل الجانح. |
Le Comité relève en outre le manque de programmes de réadaptation et de réinsertion sociale en faveur des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود برامج خاصة بتعافي الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
c) De renforcer les mesures de protection des enfants victimes et de veiller à ce qu'ils aient accès à des services de soutien social et psychologique adaptés aux enfants en vue de leur réadaptation et de leur réinsertion; | UN | (ج) تدعيم تدابير حماية الضحايا الأطفال وضمان حصولهم على مساعدة اجتماعية ونفسية ملائمة لتعافيهم وإعادة إدماجهم؛ |
b) D'offrir aux enfants des rues des services de réadaptation et de réinsertion sociale ainsi qu'une nourriture convenable, un logement, les soins de santé dont ils ont besoin et la possibilité d'étudier; | UN | (ب) توفير خدمات التعافي وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي لأطفال الشوارع وفرص تتيح لهم الحصول على التغذية والسكن والرعاية الصحية الضرورية والتعليم؛ |
La coopération de l'ANASE avec la Communauté européenne demeure active, avec des projets comme la mission d'assistance technique de la Communauté européenne, qui a fait le bilan des besoins de l'ANASE en matière de réadaptation et de prévention. | UN | إن تعاون رابطة دول جنوب شرق آسيا لا يزال قويا، مع المجموعة اﻷوروبية وذلك من خلال مشاريع مثل بعثة المساعدة التقنية للمجموعة اﻷوروبية التي استعرضت احتياجات رابطة دول جنوب شرق آسيا في مجالات إعادة التأهيل من المخدرات والوقاية من إساءة استعمال المخدرات. |
Les autres organisations assurent des programmes de réadaptation et de soins et des cours de formation professionnels dans leurs centres. | UN | في حين تعمل الأخريات على برامج التأهيل والرعاية والتدريب المهني في المراكز التابعة لها. |