ويكيبيديا

    "réadapter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأهيل
        
    • تأهيلهم
        
    • تأقلم
        
    • إعادة التكيف
        
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'absence d'initiative gouvernementale visant à réadapter les victimes de la torture. UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء عدم وجود أي مبادرات حكومية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Avec la participation de plusieurs ministères, on conduit une campagne destinée à éduquer et à réadapter des femmes qui sont tombées entre les mains de trafiquants. UN وهناك حملة جارية بمشاركة عدة وزارات من أجل تثقيف وإعادة تأهيل النساء اللاتي وقعن ضحية في يد المتاجرين بهن.
    Le projet permettra de réadapter et de réinsérer 420 ex-enfants soldats supplémentaires. UN وسيتيح هذا المشروع فرصا لإعادة إدماج وإعادة تأهيل 420 طفلا إضافيا من قدامى المقاتلين.
    Redoubler d'efforts pour protéger et réadapter les victimes de la traite. UN تعزيز جهود حماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم.
    vii) De rapatrier les victimes de la traite, de les réadapter et de les réinsérer dans leur pays d'origine; UN `7` إعادة ضحايا الاتجار إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في بلدهم الأصلي؛
    Dans de nombreux pays, les perspectives de relèvement dépendent dans une large mesure des mesures prises pour réadapter ces jeunes et leur donner un nouveau sentiment d’espoir. UN واحتمالات الانتعاش في بلدان كثيرة تتوقف إلى حد بعيد جدا على تأهيل هؤلاء النشء وعلى استعادة إحساسهم بتجدد اﻷمل.
    Le gouvernement devrait recourir à des moyens médicaux pour réadapter la victime. UN ورأت أن على الحكومة أن تستخدم الوسائل الطبية ﻹعادة تأهيل الضحية.
    Il s'inquiète également de ce que les autorités n'aient pas pris de mesures efficaces pour châtier les personnes reconnues coupables de telles violations et réadapter et dédommager les victimes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء امتناع السلطات عن اتخاذ خطوات فعالة لمعاقبة من تثبت ادانتهم بارتكاب هذه الانتهاكات، وكذلك إزاء عدم اعادة تأهيل وتعويض ضحايا هذه اﻷفعال.
    réadapter et réinsérer des extrémistes violents UN إعادة تأهيل وإعادة إدماج المتطرفين الممارسين للعنف
    Ce centre vise à former et à réadapter les femmes, les filles et les enfants victimes de violence familiale. UN ويرمي هذا المركز إلى تدريب وإعادة تأهيل النساء والفتيات والأطفال الذين يتعرضون للعنف المنزلي.
    Le tribunal pour mineurs s'emploie à réadapter et réintégrer les jeunes délinquants dans la société afin de préserver et de protéger leur avenir. UN وتلتزم محكمة الأحداث بإعادة تأهيل المجرمين الأحداث وبإعادة دمجهم في المجتمع بغرض صون مستقبلهم وتأمينه.
    Les permissions de sortir et la libération anticipée incitaient fortement les détenus à se réadapter et à se réinsérer. UN واعتُبرت إمكانية منح الإذن بالخروج والإفراج المبكِّر من الحوافر القوية على إعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم.
    Certaines des prostituées ont réussi à se réadapter et sont à présent employées à des postes de maîtresses de jardin d'enfants, de réceptionnistes et de concierges. UN وتم بنجاح إعادة تأهيل بعض المومسات وهن يعملن الآن مدرسات في مدارس الحضانة وموظفات استقبال وعاملات في فنادق الاستجمام.
    Un programme de réadaptation axé sur la collectivité est mis en place et constitue un moyen efficace de réadapter les personnes handicapées; UN يجري الاضطلاع ببرنامج مجتمعي لإعادة التأهيل بوصفه وسيلة فعالة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Il lui recommande de prendre des mesures pour réadapter et réintégrer dans la société les femmes et les filles victimes de l'exploitation et de la traite. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار ولدمجهن اجتماعيـا.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour réadapter et réintégrer dans la société les femmes et les filles victimes de l'exploitation et de la traite. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار ولدمجهن اجتماعيـا.
    Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer. UN في هذه الأثناء، فاق العدد الكبير من المقاتلين الذين جرى نزع سلاحهم وتسريحهم قدرتنا على إعادة تأهيلهم ودمجهم.
    On tâche aussi de promouvoir, mobiliser, réadapter et réintégrer les enfants victimes de conflits armés. UN وقال إنه يجري تنفيذ أنشطة لتعزيز الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتعبئتهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    Un système de suivi a été mis au point pour rechercher les enfants disparus, les rapatrier et les réadapter. UN وتم تطوير نظام للتتبع بهدف اقتفاء أثر الأطفال المفقودين وإعادتهم إلى بيوتهم وإعادة تأهيلهم.
    Objet: Offrir un accompagnement et une assistance psychologique aux personnes handicapées victimes de violence physique, sexuelle ou psychologique, à chaque étape de la procédure et ultérieurement, afin de les responsabiliser et les réadapter. UN الهدف: توفير المواكبة والرعاية النفسية للأشخاص ذوي الإعاقة من ضحايا العنف البدني، الجنسي أو النفسي، في كل من مرحلة من مراحل المحاكمات وبعدها، بغية تأهيلهم وإعادة تأهيلهم.
    Réagir. Se réadapter. Agir. Open Subtitles تأقلم، تفاعل تأقلم ثانيةً ثم تحرك
    Le succès de nos efforts pour nous réadapter à des réalités nouvelles repose d'abord sur l'engagement des États et des régions. UN ونجاح جهودنا في إعادة التكيف مع الحقائق الجديدة سوف يعتمد، أساسا، على مشاركة الدول والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد