ويكيبيديا

    "réadmission dans l'état expulsant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة
        
    réadmission dans l'État expulsant UN السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة
    réadmission dans l'État expulsant UN السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة
    réadmission dans l'État expulsant UN السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة
    Article 29. réadmission dans l'État expulsant 77 UN المادة 29 السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة 98
    réadmission dans l'État expulsant UN السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة
    Article 29 - réadmission dans l'État expulsant UN 27 - المادة 29 - السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة
    Article 29. réadmission dans l'État expulsant UN المادة 29 - السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة
    Article 29. réadmission dans l'État expulsant 75 UN المادة 29- السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة 91
    On a fait observer que la question de la réadmission dans l'État expulsant en cas d'expulsion illicite méritait un examen complémentaire étant donné la pratique limitée des États à cet égard. UN 14 - ولوحظ أن مسألة السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة في حالة الطرد غير المشروع تستحق المزيد من الدراسة نظرا لأن ممارسات الدول في هذا الصدد محدودة.
    Article 29 - réadmission dans l'État expulsant UN 13 - المادة 29 - السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة .
    1) Le projet d'article 29 énonce, au titre du développement progressif et lorsque certaines conditions sont réunies, un droit à la réadmission dans l'État expulsant au profit d'un étranger ayant dû quitter le territoire de cet État à la suite d'une expulsion illicite. UN (1) ينص مشروع المادة 29، في إطار التطوير التدريجي وفي ظل شروط معينة، على الحق في السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة لأجنبي اضطُر إلى مغادرة إقليم هذه الدولة عقِب طرد غير مشروع.
    Le projet d'article 29 (réadmission dans l'État expulsant) reconnaît, à certaines conditions, un droit à la réadmission dans l'État expulsant au profit d'un étranger ayant dû quitter le territoire de cet État à la suite d'une expulsion illicite. UN ويعترف مشروع المادة 29 (السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة) أنه بموجب شروط معينة، يحق للأجنبي الذي اضطُر إلى مغادرة إقليم دولة ما بسبب طرد غير مشروع الدخول من جديد إلى الدولة الطاردة.
    Il est donc justifié de limiter l'application du projet d'article 29 (réadmission dans l'État expulsant) aux étrangers légalement présents sur le territoire de l'État expulsant. UN وكان من الصحيح لذلك قصر نطاق مشروع المادة 29 (السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة) على الأجانب الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة المعنية.
    L'article 27 (Effet suspensif du recours contre la décision d'expulsion) et l'article 29 (réadmission dans l'État expulsant), par contre, doivent être examinés plus avant car la pratique des États dans ces domaines est insuffisante. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع المادة 27 (الأثر الإيقافي للاستئناف في قرار الطرد) ومشروع المادة 29 (السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة) يلزمهما نقاش إضافي لأن ممارسات الدول في هذين المجالين غير كافية.
    1) Le projet d'article 29 reconnaît, au titre du développement progressif et lorsque certaines conditions sont réunies, un droit à la réadmission dans l'État expulsant au profit d'un étranger ayant dû quitter le territoire de cet État à la suite d'une expulsion illicite. UN 1) يعترف مشروع المادة 29، في إطار التطوير التدريجي وفي ظل شروط معينة، بالحق في السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة لأجنبي اضطُر إلى مغادرة إقليم هذه الدولة عقِب طرد غير مشروع.
    Les États-Unis pensent que le projet d'article 29 (réadmission dans l'État expulsant) pourrait créer un précédent et que l'État doit conserver la prérogative souveraine de déterminer quels étrangers peuvent être autorisés à entrer sur son territoire, mais ces craintes sont infondées puisque le projet d'article contient une clause d'exception. UN وقال إن الولايات المتحدة ترى أن مشروع المادة 29 (السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة) ربما يرسي سابقة وأن الدولة يجب أن تحتفظ بالحق السيادي في تحديد الأجنبي الذي يسمح له بالدخول في إقليمها لكن هذه المخاوف لا مبرر لها في ضوء بند الاستثناء الوارد في مشروع هذه المادة.
    Il ne pourra pas ignorer non plus le fait que certains États ont estimé que les projets d'articles 27 (Effet suspensif du recours contre la décision d'expulsion) et 29 (réadmission dans l'État expulsant) n'étaient pas acceptables, et il devra donc trancher la question de savoir s'il convient de les supprimer ou de les conserver au titre du développement progressif du droit. UN ولا يمكنها أن تغفل أيضاً أن بعض الدول ترى أن مشروع المادتين 27 (الأثر الموقف للطعن في قرار الطرد) و29 (السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة) لم يحظيا بالقبول، وبالتالي عليها أن تبت في مدى ملاءمة حذفهما أو الاحتفاظ بهما من باب التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Des points de vue divergents ont aussi été exprimés sur la conséquence principale de l'expulsion illégale, à savoir la réadmission, prévue au projet d'article 29 (réadmission dans l'État expulsant). UN وهناك أراء مختلفة أُعرب عنها أيضاً بشأن الأثر الرئيسي المترتب على الطرد غير القانوني، ألا وهو السماح للمطرود بالدخول من جديد إلى البلد، المنصوص عليه في مشروع المادة 29 (السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة).
    Quoi qu'il en soit, comme il ressort d'un examen des projets d'articles 23 (Obligation de ne pas expulser un étranger vers un État où sa vie ou sa liberté serait menacée) et 29 (réadmission dans l'État expulsant), par exemple, l'ensemble des projets d'articles devrait être considéré comme relevant du développement progressif et non de la codification. UN وعلى أي حال، كما يتضح من دراسة مشروعي المادتين 23 (الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر) و 29 (السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة)، على سبيل المثال، ينبغي النظر إلى مجموعة مشاريع المواد كتطوير تدريجي وليس كتدوين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد