ويكيبيديا

    "réaffirmant que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تؤكد من جديد أن
        
    • وإذ يؤكد من جديد أن
        
    • وإذ تعيد تأكيد أن
        
    • إذ تؤكد من جديد أن
        
    • وإذ تؤكد مجددا أن
        
    • وإذ يعيد تأكيد أن
        
    • وإذ تعيد تأكيد ضرورة
        
    • وإذ تكرر تأكيد أن
        
    • وإذ تؤكد من جديد أنه
        
    • وإذ يؤكد من جديد أنه
        
    • وإذ تكرر التأكيد على أن
        
    • وإذ تؤكد من جديد التزام
        
    • وإذ تعيد تأكيد التزام
        
    • إذ تكرر التأكيد على أن
        
    • وإذ يؤكد أن
        
    réaffirmant que la capacité de paiement des Etats Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées aux termes des divers instruments internationaux pertinents, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال،
    réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    réaffirmant que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction du pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وعن إعادة بناء بلده،
    réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées aux termes des divers instruments internationaux pertinents, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال،
    réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة،
    réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération dans toutes les actions concernant les enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال،
    réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة،
    réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة،
    réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération dans toutes les actions concernant les enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال،
    réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale dans toutes les actions concernant les enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون اعتباراً رئيسياً في جميع التدابير المتعلقة بالطفل،
    réaffirmant que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de parvenir à la réconciliation nationale et d'instaurer la paix dans le pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وإحلال السلم في الصومال،
    réaffirmant que c'est au peuple mozambicain qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de mener à bien la mise en oeuvre de l'Accord général de paix, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب موزامبيق يتحمل المسؤولية النهائية عن النجاح في تنفيذ اتفاق السلم العام،
    réaffirmant que tous les États ont l'obligation de protéger le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بحماية حقوق الفرد في الحياة والحرية والأمن،
    réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    réaffirmant que les actes de violence et de discrimination raciales ne constituent pas l'expression légitime d'une opinion, mais sont des infractions, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي بالأحرى جرائم،
    réaffirmant que le gouvernement bénéficiaire devrait jouer un rôle moteur dans la coordination globale des efforts de collaboration au niveau des pays, UN وإذ يعيد تأكيد أن الحكومة المتلقية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري،
    réaffirmant que les gouvernements doivent s'engager à nouveau, au plus haut niveau politique, à atteindre les buts et les objectifs du Programme d'action, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تؤكد الحكومات التزامها على أعلى مستوى سياسي بتحقيق غايات برنامج العمل وأهدافه،
    réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر تأكيد أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de s'acquitter promptement et intégralement de leurs obligations, telles qu'elles sont énoncées dans la Charte, UN وإذ تؤكد من جديد أنه مطلوب من جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، فورا وبالكامل،
    réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    réaffirmant que la revitalisation de ses travaux est un élément critique de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تكرر التأكيد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عنصر بالغ الأهمية في عملية إصلاح الأمم المتحدة عموما،
    réaffirmant que toutes les Parties se sont engagées à éliminer complètement le bromure de méthyle, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الأطراف بالتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل،
    réaffirmant que tous les États Membres ont l’obligation, aux termes de l’Article 17 de la Charte des Nations Unies, de supporter les dépenses de l’Organisation selon la répartition fixée par l’Assemblée générale, UN وإذ تعيد تأكيد التزام جميع الدول اﻷعضاء، بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التي تقسمها الجمعية العامة،
    réaffirmant que la cessation des explosions expérimentales d'armes nucléaires et de toutes autres explosions nucléaires concourt efficacement au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, UN إذ تكرر التأكيد على أن وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى يشكل تدبيرا فعالا من تدابير نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي،
    réaffirmant que toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël qui ont pour effet d'altérer le statut de Jérusalem, y compris l'expropriation de terres et de biens immobiliers, sont non valides et ne peuvent modifier ce statut, UN وإذ يؤكد أن كافة التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي ترمي إلى تغيير وضع القدس، بما في ذلك نزع ملكية اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها، إنما هي باطلة ولا يمكن أن تغيﱢر ذلك الوضع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد