ويكيبيديا

    "réalisées dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنجزة في إطار
        
    • التي أجريت في إطار
        
    • التي تجري في إطار
        
    • المضطلع بها بمقتضى
        
    • التي نفّذت في إطار
        
    • التقييمات الذاتية المنفذة في إطار
        
    • واﻷعمال المضطلع بها في إطار
        
    • التي أجريت بموجب
        
    • المحققة في إطار
        
    • الجاري تنفيذها في إطار
        
    I. Études et activités réalisées dans le cadre du projet UN الدراسات واﻷنشطة المنجزة في إطار المشروع
    Les principales activités réalisées dans le cadre de ce plan de travail sont résumées ci-après. A. Géodésie UN وترد أدناه أهم الأنشطة المنجزة في إطار خط العمل المشار إليها.
    Les études d’impact réalisées dans le cadre de l’établissement du présent rapport confirment l’existence d’un tel lien. UN وتشير دراسات اﻷثر التي أجريت في إطار التحضير لهذا التقرير إلى وجود صلات في هذا الصدد.
    Les études de cas réalisées dans le cadre de la formation interactive du colloque ont été citées comme de bons exemples; UN وأُشير إلى أن دراسات الحالات الإفرادية، التي أجريت في إطار جلسة التدريب التفاعلي المعقودة خلال الندوة، هي أمثلة مناسبة؛
    a) Facilitation des opérations de traçage réalisées dans le cadre du présent instrument; UN (أ) تيسير عمليات التعقب التي تجري في إطار هذا الصك؛
    Nécessité de disposer d'un système conjoint d'établissement de rapports aux fins de la collecte de données et de l'analyse des activités réalisées dans le cadre de l'Accord. UN ● الحاجة إلى نظام إبلاغ مشترك لأجل اتباع أسلوب مشترك في جمع البيانات وتحليل الأنشطة المضطلع بها بمقتضى الاتفاق.
    60. La liste de contrôle comprend des renvois aux dispositions d'autres instruments de lutte contre la corruption, ce qui facilite l'examen d'évaluations précédemment réalisées dans le cadre d'organismes ou de mécanismes internationaux ou régionaux pertinents. UN 60- وتضم قائمة التقييم الذاتي إحالات مرجعية إلى أحكام صكوك أخرى لمكافحة الفساد، مما ييسّر النظر في التقييمات السابقة التي نفّذت في إطار منظمات أو آليات دولية أو إقليمية ذات صلة.
    Les évaluations internes consistent en des auto-évaluations, notamment celles réalisées dans le cadre du suivi et de la présentation des rapports sur l'exécution des programmes. UN وتتكون التقييمات الداخلية من التقييمات الذاتية فضلا عن التقييمات الذاتية المنفذة في إطار الرصد والإبلاغ عن أداء البرامج.
    Facilitation du commerce, EDIFACT et matériaux de formation en ligne au commerce électronique et matériaux techniques à publier à la fois sur papier et sur support électronique; et publication en cours sur Internet d’informations sur les activités réalisées dans le cadre des trois secteurs du sous-programme; UN تيسير التجارة والتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل، وكتيب تدريب مباشر على التجارة اﻹلكترونية، ومواد تقنية تنشر على الورق وبالطرق اﻹلكترونية؛ والنشر المستمر على )شبكة ويب العالمية( للعلومات المتعلقة باﻷنشطة واﻷعمال المضطلع بها في إطار المجالات الثلاثة التي يشملها البرنامج الفرعي؛
    Études et activités réalisées dans le cadre du projet Milieu physique UN أولا - الدراسات والأنشطة المنجزة في إطار المشروع
    IV. AUTRES ACTIVITÉS réalisées dans le cadre UN رابعا - اﻷنشطة اﻷخرى المنجزة في إطار المشروع
    IV. AUTRES ACTIVITÉS réalisées dans le cadre DU PROJET UN رابعا - اﻷنشطة اﻷخرى المنجزة في إطار المشروع
    La Réunion a pris note des activités réalisées dans le cadre du programme UN-SPIDER en 2008, et notamment des activités d'information et de sensibilisation, des avis consultatifs techniques fournis aux États Membres et de l'élaboration d'un portail des connaissances. UN وأحاط الاجتماع علماً بالأعمال المنجزة في إطار ذلك البرنامج في عام 2008، بما في ذلك أنشطة التوعية، ودعم الدول الأعضاء في مجال المشورة التقنية، وإعداد بوابة إلكترونية للمعارف على الإنترنت.
    Activités réalisées dans le cadre du projet dans la période 2001-2002 UN أولا - الأنشطة المنجزة في إطار المشروع خلال الفترة 2001-2002
    Ce dernier thème illustre les difficultés qu'il faudra surmonter dans la deuxième phase du projet CNUCED/DFID/CICDD sur la propriété intellectuelle et la technologie, qui porte notamment sur la diffusion des analyses réalisées dans le cadre du projet. UN وهذا الموضوع الأخير مثل عن التحديات التي سيواجهها الطور الثاني من مشروع الأونكتاد/إدارة التنمية الدولية/اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن الملكية الفكرية والتكنولوجيا، الذي يستهدف، ضمن أمور أخرى، نشر التحاليل التي أجريت في إطار المشروع.
    2) le PAN a exploité les données des études réalisées dans le cadre des projets ponctuels de développement et de lutte contre la désertification UN (2) استغل برنامج العمل الوطني بيانات الدراسات التي أجريت في إطار مشاريع التنمية ومكافحة التصحر التي اضطلع بها في وقت محدد
    44. Des monographies réalisées dans le cadre des projets conjoints CNUCED/PNUD et CNUCED/PNUE ont montré qu'il fallait approfondir la question des différences d'effets des normes environnementales entre petites et grandes entreprises. UN ٤٤ - وكشفت الدراسات اﻹفرادية التي أجريت في إطار مشروعين أحدهما مشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻵخر مشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن الحاجة إلى إجراء مزيد من التحليل ﻷوجه اختلاف آثار المعايير البيئية بين المؤسسات الصغيرة والمؤسسات الكبيرة.
    Le spécialiste des applications des techniques spatiales a exposé les activités d'éducation et de formation réalisées dans le cadre du Programme des Nations Unies pour l'application des techniques spatiales. UN 26- وعرض الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية أنشطة التعليم والتدريب التي تجري في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Le Conseil national de la femme, compte tenu de lignes directrices du BIT pour la région a conclu un accord-cadre de coopération afin de programmer, d'orienter et de coordonner les activités réalisées dans le cadre du programme de développement institutionnel du BIT sur le sexe, la pauvreté et l'emploi. UN قام المجلس الوطني للمرأة، وفقاً للخطوط والاستراتيجيات التي وضعتها منظمة العمل الدولية من أجل المنطقة، بعقد اتفاق إطاري للتعاون، بغية تخطيط وتوجيه وتنسيق الأنشطة التي تجري في إطار برنامج منظمة العمل الدولية.
    g) Nécessité de disposer d'un système conjoint d'établissement de rapports aux fins de la collecte de données et de l'analyse des activités réalisées dans le cadre de l'accord. UN (ز) الحاجة إلى نظام إبلاغ مشترك لأجل اتباع أسلوب مشترك في جمع البيانات وتحليل الأنشطة المضطلع بها بمقتضى الاتفاق.
    55. La liste de contrôle comprend en outre des renvois croisés aux dispositions d'autres instruments de lutte contre la corruption, ce qui facilite l'examen d'évaluations précédentes réalisées dans le cadre d'organismes ou de mécanismes internationaux ou régionaux pertinents. UN 55- وتضم قائمة التقييم الذاتي أيضاً إحالات مرجعية إلى أحكام مأخوذة من صكوك أخرى لمكافحة الفساد، مما ييسّر النظر في التقييمات السابقة التي نفّذت في إطار منظمات أو آليات دولية أو إقليمية ذات صلة.
    Les évaluations internes consistent en des auto-évaluations, notamment celles réalisées dans le cadre du suivi et de la présentation de rapports sur l'exécution des programmes. UN وتتكون التقييمات الداخلية من التقييمات الذاتية فضلا عن التقييمات الذاتية المنفذة في إطار الرصد والإبلاغ عن أداء البرامج.
    Facilitation du commerce, EDIFACT et matériaux de formation en ligne au commerce électronique et matériaux techniques à publier à la fois sur papier et sur support électronique; et publication en cours sur Internet d’informations sur les activités réalisées dans le cadre des trois secteurs du sous-programme; UN تيسير التجارة والتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل، وكتيب تدريب مباشر على التجارة اﻹلكترونية، ومواد تقنية تنشر على الورق وبالطرق اﻹلكترونية؛ والنشر المستمر على )شبكة ويب العالمية( للعلومات المتعلقة باﻷنشطة واﻷعمال المضطلع بها في إطار المجالات الثلاثة التي يشملها البرنامج الفرعي؛
    Des inspections sur site relatives aux corps de rentrée plus poussées que celles réalisées dans le cadre du précédent traité START, qui permettent à chaque partie de confirmer le nombre réel d'ogives nucléaires déployées sur des missiles balistiques intercontinentaux ou sur des missiles balistiques lancés par sous-marin, ainsi que la quantité d'armements nucléaires installés sur les bombardiers lourds; UN عمليات تفتيش ميداني للقذائف العابرة للغلاف الجوي تتسم بأنها أكثر تدخلاً من تلك التي أجريت بموجب اتفاق ستارت السابق، مما يسمح لكل طرف بتأكيد العدد الفعلي للرؤوس الحربية المنصوبة على القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات أو الأسلحة النووية التي تحملها قاذفات القنابل الثقيلة؛
    Le Secrétaire général compte dégager ces dividendes pour le développement et se propose de constituer le compte à l'aide des économies réalisées dans le cadre du budget ordinaire de l'exercice biennal 1996-1997. UN ويستهدف اﻷمين العام تحويل هذا العائد إلى تنمية ويقترح بدء هذا الحساب بالوفورات المحققة في إطار الميزانية العادية لعام ١٩٩٦-١٩٩٧.
    74. Le Comité a noté avec satisfaction que le Bureau des affaires spatiales aidait les pays en développement et les pays à économie en transition à participer aux activités spatiales réalisées dans le cadre du Programme et à en tirer parti. UN 74- ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الفضائية الجاري تنفيذها في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد