Davantage d’informations étaient nécessaires sur les diverses activités réalisées par la CNUCED pour aider les PMA à s’intégrer dans l’économie mondiale. | UN | كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Davantage d'informations étaient nécessaires sur les diverses activités réalisées par la CNUCED pour aider les PMA à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصادي العالمي. |
Il présente également des informations sur les activités réalisées par la CNUCED et d'autres organismes en vue d'aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation à leurs plans et stratégies nationaux de développement. | UN | كما يقدم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد والمنظمات الأخرى لمساعدة البلدان النامية على إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Il ressort des études réalisées par la CNUCED et l'Institut international du développement durable (IIDD) que sans ces services, il est extrêmement difficile, voire impossible pour les producteurs, et en particulier pour les petits producteurs, de participer à ces programmes. | UN | وخلصت دراسات أجراها الأونكتاد والمعهد الدولي للتنمية المستدامة إلى أنه من الصعب للغاية، إن لم يكن من المستحيل، أن يشارك المنتجون، ولا سيما صغار المنتجين، في هذه البرامج في حال عدم توفر هذه الخدمات. |
17. Une série de résultats préliminaires fondés sur des évaluations nationales réalisées par la CNUCED dans un certain nombre de secteurs de services est présentée ciaprès. | UN | 17- تُناقش فيما يلي مجموعة من النتائج القائمة على عمليات تقييم وطنية أجراها الأونكتاد لقطاعات خدمية مختارة. |
Le secrétariat a présenté brièvement les activités réalisées par la CNUCED pendant la période considérée. | UN | وقدمت الأمانة عرضاً عاماً للأنشطة التي قام بها الأونكتاد في الفترة موضع الاستعراض. |
Le secrétariat a présenté brièvement les activités réalisées par la CNUCED pendant la période considérée. | UN | وقدمت الأمانة عرضاً عاماً للأنشطة التي قام بها الأونكتاد في الفترة موضع الاستعراض. |
On a émis l’avis que les économies réalisées par la CNUCED devaient être mises à profit au sein de celle-ci, et qu’il faudrait envisager d’allouer plus de ressources au sous-programme 5 (Pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires). | UN | ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن تظل الوفورات المحققة بواسطة اﻷونكتاد داخل المنظمة المذكورة، وأن يولى اهتمام كبير للبرنامج الفرعي ٥ -أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |
Les principaux objectifs de cet atelier sont d'encourager le dialogue entre chercheurs et décideurs en vue de renforcer la pertinence des activités de recherches réalisées par la CNUCED, tout en définissant le cadre d'analyse des travaux futurs. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للحلقة العملية تشجيع الحوار بين الباحثين ومقرري السياسات من أجل تعزيز علاقة السياسات بالبحوث التي يضطلع بها الأونكتاد مع إعداد الأساس التحليلي للعمل في المستقبل. |
Davantage d'informations étaient nécessaires sur les diverses activités réalisées par la CNUCED pour aider les PMA à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
L'approche adoptée concernant la réunion " Partenaires pour le développement " avait été une approche pragmatique, avec une sélection de thèmes ou de projets sur lesquels le secrétariat de la CNUCED avait déjà réalisé passablement de travaux théoriques et pratiques, mais les thèmes sélectionnés n'étaient pas censés illustrer l'éventail complet des activités réalisées par la CNUCED. | UN | وأكد أن النهج المتبع إزاء اجتماع " شركاء من أجل التنمية " كان نهجاً عملياً إذ شمل اختيار المواضيع أو المشاريع التي أُنجز بشأنها قدر كبير من العمل داخل الأمانة على الصعيدين النظري والعملي ولم يكن القصد من المواضيع المختارة أن تكون مرآة لكامل الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد. |
Évoquant l'éventail des activités réalisées par la CNUCED en faveur de l'Afrique, il a dit que ces activités apportaient un appui essentiel aux efforts déployés par les pays africains pour s'intégrer dans l'économie mondiale et qu'elles devaient être poursuivies compte tenu de l'amélioration modeste des résultats économiques des pays africains. | UN | وقال في معرض حديثه عن كافة أنواع الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، إن تلك الأنشطة توفر الدعم الحيوي للمجهودات التي تبذلها البلدان الأفريقية للاندماج في الاقتصاد العالمي ولا بد من مواصلة تنفيذها في ضوء التحسن المتواضع الذي سجله أداء البلدان الأفريقية الاقتصادي. |
Évoquant l’éventail des activités réalisées par la CNUCED en faveur de l’Afrique, il a dit que ces activités apportaient un appui essentiel aux efforts déployés par les pays africains pour s’intégrer dans l’économie mondiale et qu’elles devaient être poursuivies compte tenu de l’amélioration modeste des résultats économiques des pays africains. | UN | وقال في معرض حديثه عن كافة أنواع الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، إن تلك الأنشطة توفر الدعم الحيوي للمجهودات التي تبذلها البلدان الأفريقية للاندماج في الاقتصاد العالمي ولا بد من مواصلة تنفيذها في ضوء التحسن المتواضع الذي سجله أداء البلدان الأفريقية الاقتصادي. |
22. Un autre canal de diffusion des activités réalisées par la CNUCED et des résultats des travaux de recherche et d'analyse est le bulletin trimestriel en ligne Transport Newsletter, qui compte plus de 3 000 abonnés dans le monde. | UN | 22- والقناة الأخرى المستخدمة لنشر الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد ونتائج الأعمال البحثية والتحليلية هي النشرة الإخبارية الإلكترونية الفصلية المتعلقة بالنقل التي يبلغ عدد المشتركين فيها 000 3 مشترك في شتى أنحاء العالم. |
Parmi les études réalisées par la CNUCED, la Fédération de Russie était particulièrement intéressée par celles sur l'efficacité commerciale, les procédures douanières, le commerce et l'énergie, les ressources et les produits de base, la concurrence et les pratiques commerciales efficaces, le commerce et l'investissement, les questions d'environnement, et le transfert de technologie. | UN | ومن بين الدراسات التي يضطلع بها الأونكتاد وتتسم بأهمية عملية للاتحاد الروسي الدراسات التي تتناول مجالات مثل كفاءة التجارة، والإجراءات الجمركية، والتجارة والطاقة، والموارد والسلع الأساسية، والمنافسة والممارسات التجارية الفعّالة، والتجارة والاستثمار، وقضايا البيئة، ونقل التكنولوجيا. |
27. Les études de cas réalisées par la CNUCED apportent la preuve de la contribution de l'internationalisation à une plus grande compétitivité des entreprises. | UN | 27- وقد أثبتت دراسات الحالة القطرية التي أجراها الأونكتاد بالدليل القاطع فوائد التدويل في زيادة القدرة التنافسية للمشاريع. |
21. Les études réalisées par la CNUCED et par d'autres organisations ont mis en évidence un certain nombre de problèmes, réels ou ressentis comme tels, qui peuvent influer sur l'accès des pays en développement aux marchés. | UN | 21- لقد حددت الدراسات التي أجراها الأونكتاد والجهات الأخرى(33) عدداً من المشكلات، الحقيقية منها والمتصوّرة، التي قد تترك أثرها على وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق. |
À cet égard, les participants se sont félicités des études de cas sectorielles et nationales réalisées par la CNUCED, qui avaient fait ressortir quelques-unes des principales difficultés commerciales et économiques auxquelles étaient confrontés les PMA. | UN | وفي هذا الصدد كانت دراسات الحالة التي قام بها الأونكتاد لقطاعات محددة وبلدان محددة - التي حددت بعض التحديات التجارية والاقتصادية الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نمواً - موضعا للترحيب. |
À cet égard, les participants se sont félicités des études de cas sectorielles et nationales réalisées par la CNUCED, qui avaient fait ressortir quelques-unes des principales difficultés commerciales et économiques auxquelles étaient confrontés les PMA. | UN | وفي هذا الصدد كانت دراسات الحالة التي قام بها الأونكتاد لقطاعات محددة وبلدان محددة - التي حددت بعض التحديات التجارية والاقتصادية الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نمواً - موضعا للترحيب. |
On a émis l’avis que les économies réalisées par la CNUCED devaient être mises à profit au sein de celle-ci, et qu’il faudrait envisager d’allouer plus de ressources au sous-programme 5 (Pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires). | UN | ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن تظل الوفورات المحققة بواسطة اﻷونكتاد داخل المنظمة المذكورة، وأن يولى اهتمام كبير للبرنامج الفرعي ٥ -أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فيما يتعلق بتخصيص الموارد. |