ويكيبيديا

    "réalisés dans ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز في هذه
        
    • المحرز في تلك
        
    • المحرز في هذين
        
    • التقدم في هذه
        
    • التحسن في هذه
        
    • الذي أحرز في هذين
        
    J'ai promis de tenir le Secrétaire général de l'OTAN au courant des progrès réalisés dans ces négociations. UN وقد وعدت بأن أبقي اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على علم بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات.
    La Conférence relève en outre que l'AIEA rend périodiquement compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans ces domaines. UN ويحيط المؤتمر علما كذلك بأن الوكالة تقدم إلى الجمعية العامة بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذه الميادين.
    Les progrès réalisés dans ces domaines ont été décrits dans les rapports précédents adressés au Conseil par le Secrétaire général. UN وقد استُعرِض التقدم المحرز في هذه المجالات في التقارير السابقة المقدمة من الأمين العام إلى المجلس.
    Le chapitre III fait ressortir les grands progrès réalisés dans ces domaines. UN ويبرز الفصل الثالث من التقرير التقدم الكبير المحرز في تلك المجالات.
    Au vu des progrès réalisés dans ces domaines, on pourrait certifier certains des pays producteurs concernés qui se conforment aux objectifs convenus à l'échelle internationale. UN وعلى ضوء التقدم المحرز في هذين المجالين، يمكن إصدار شهادات لتلك البلدان المنتجة تثبت أنها تلتزم باﻷهداف المتفق عليها دوليا.
    Il faut évaluer soigneusement les progrès réalisés dans ces domaines cruciaux avant que la Conférence d'examen ne prenne la décision de prolonger le Traité. UN وينبغي إجراء تقييم دقيق للتقدم المحرز في هذه المجالات الهامة قبل اتخاذ قرار في مؤتمر الاستعراض بشأن تمديد المعاهدة لفترة أخرى.
    Le Conseil examinera les progrès réalisés dans ces trois domaines à la fin de chaque année. UN وسيستعرض المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات الثلاثة في نهاية كل سنة.
    Le Conseil examinera les progrès réalisés dans ces trois domaines à la fin de chaque année. UN وسيستعرض المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات الثلاثة في نهاية كل سنة.
    Le bien-être des personnes âgées dépend dans une très large mesure des progrès réalisés dans ces trois domaines. UN ويؤثر التقدم المحرز في هذه التوجهات الثلاثة بشدة في المدى الذي يمكن إليه تأمين حياة كبار السن.
    Toutefois, il est regrettable que les progrès réalisés dans ces domaines demeurent, dans une large mesure, modestes dans la plupart des pays en développement. UN ولذا فإنه لمما يبعث على اﻷسف إلى حد كبير، أن التقدم المحرز في هذه المجالات في معظم البلدان النامية ما زال متواضعا.
    Les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    Les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    Les progrès réalisés dans ces deux secteurs vitaux ont montré que des changements réels sont possibles dès lors que l'on dispose des moyens militaires appropriés. UN ذلك أن التقدم المحرز في هذه المناطق الحيوية قد أظهر أنه بالنوع الصحيح من الموارد العسكرية، يمكن إحداث تغير حقيقي.
    Les progrès réalisés dans ces trois procès concernant plusieurs accusés constituent un jalon important dans l'application de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN إن التقدم المحرز في هذه المحاكمات الثلاث المتعددة المتهمين يمثل خطوات هامة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    . Les progrès réalisés dans ces domaines sont décrits plus loin. UN وفيما يلي وصف للتقدم المحرز في هذه المجالات.
    Le peu de progrès réalisés dans ces domaines nous appelle à passer de l'ère de l'engagement à l'ère de la mise en oeuvre. UN وتدفعنا ضآلة التقدم المحرز في تلك المجالات إلى الانتقال من حيز الالتزام إلى حيز التنفيذ.
    Les progrès réalisés dans ces sept domaines sont mitigés. UN ويتفاوت التقدم المحرز في تلك المجالات السبعة.
    Les progrès réalisés dans ces instances doivent être reflétés sans délai dans des activités pratiques et opérationnelles au niveau national. UN وأضافت قائلةً إن التقدم المحرز في تلك المحافل ينبغي أن ينعكس دون مزيد من التأخير في أنشطة عملية وتنفيذية على المستوى الدولي.
    Dans la nouvelle phase, un seul expert des ressources naturelles rendait compte au Conseil des progrès réalisés dans ces deux secteurs. UN وفي مرحلة ما بعد الجزاءات المفروضة على الأخشاب والماس، بات خبير واحد في الموارد الطبيعية يقدم إلى المجلس معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذين القطاعين.
    Cependant, nous trouvons préoccupant que les progrès réalisés dans ces domaines soient lents et que, dans certains cas, ils aient même été annulés. UN ومع ذلك، يساورنا القلق لأن التقدم في هذه المجالات يحرز بشكل بطيء، بل يتعرض للانتكاس في بعض الحالات.
    D'après des évaluations récentes, les progrès qui ont été réalisés dans ces domaines restent limités. UN وقال إنه تبين من تقييم أجري مؤخرا أنه رغم حدوث شيء من التحسن في هذه المجالات، فإن التقدم يتم بوتيرة بطيئة.
    Les conséquences de la pandémie du VIH/sida dans les domaines social et économique ont été dévastatrices, en ce sens que les progrès réalisés dans ces domaines au cours des dernières décennies ont été en grande partie compromis, voire réduits à néant. UN وما برحت عواقب الإيدز على المجالين الاجتماعي والاقتصادي مدمرة، حيث تقوض أو تحطم قدرا كبيرا من التقدم الذي أحرز في هذين المجالين في العقود الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد