Les délégations ont apprécié les gros progrès réalisés dans l'application des recommandations. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للتقدم الكبير المحرز في تنفيذ التوصيات. |
Les progrès réalisés dans l'application des recommandations est également présenté. | UN | كما يعرض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
95. Le Groupe de travail convient d'examiner, au début de chaque session, les progrès réalisés dans l'application des recommandations adoptées à la antérieure session. | UN | ويوافق الفريق العامل على أن يستعرض في بداية كل دورة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة. |
La modicité des progrès réalisés dans l'application des recommandations d'UNISPACE 82 pourrait être attribuée à la nécessité de recourir principalement aux contributions volontaires. | UN | ويمكن عزو التقدم المحدود المحرز في تنفيذ توصيات اليونيسبيس 82 إلى الاعتماد بصفة رئيسية على التبرعات. |
Il informera le Conseil d'administration des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. | UN | وسيبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Il informera le Conseil des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. | UN | وسيبلغ الصندوق المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Ce système exige, entre autres, des directeurs exécutifs des organismes concernés qu'ils informent le Corps commun d'inspection des progrès réalisés dans l'application des recommandations approuvées et acceptées. | UN | وينص هذا النظام، في جملة أمور، على قيام المديرين التنفيذيين للهيئات المعنية بإبلاغ وحدة التفتيش المشتركة بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي تمت الموافقة عليها وحظيت بالقبول. |
Les délégations ont apprécié les gros progrès réalisés dans l'application des recommandations. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للتقدم الكبير المحرز في تنفيذ التوصيات. |
i) Examen de la coopération et évaluation des progrès réalisés dans l'application des recommandations adoptées lors des réunions précédentes sur les neuf domaines prioritaires suivants : | UN | ' ١ ' استعراض التعاون وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاجتماعات السابقة في المجالات التسعة ذات اﻷولوية، وهي: |
Progrés réalisés dans l'application des recommandations concernant les domaines thématiques retenus | UN | ثانيا - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الشاملة للمجالين المواضيعيين المختارين |
Le rapport donne aussi à l'administration du Haut Commissariat la possibilité de formuler ses observations sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations du Bureau et le renforcement des contrôles pour d'autres opérations sur le terrain. | UN | ويتيح التقرير أيضا للمفوضية فرصة للتعليق على التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعن تعزيز الضوابط في العمليات الميدانية الأخرى. |
B. Progrès réalisés dans l'application des recommandations découlant de l'analyse du retour d'expérience concernant l'ouragan Sandy | UN | باء - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي |
Le Kirghizistan a noté les progrès réalisés dans l'application des recommandations faites lors de l'Examen périodique universel de 2009. | UN | 77- ولاحظت قيرغيزستان التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الصادرة أثناء استعراض عام 2009. |
Il s'appuie sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations formulées dans l'étude et intègre les résultats de l'enquête mondiale sur la violence à l'encontre des enfants réalisée par la Représentante spéciale en collaboration avec divers partenaires. | UN | ويستند إلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة، ويأخذ في الاعتبار الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن العنف ضد الأطفال، التي أجرتها الممثلة الخاصة بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء. |
:: Premièrement, la tenue de consultations régionales de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans l'application des recommandations données dans l'étude; | UN | :: أولاً، استضافة المشاورات الإقليمية الرفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة. |
Il a aussi souligné les progrès réalisés dans l'application des recommandations du Conseil des droits de l'homme et dans la coopération avec les organes conventionnels. | UN | كما أشارت إلى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان والتعاون مع هيئات المعاهدات. |
2. Comme suite à cette demande, le présent rapport contient des informations sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations de la Conférence. | UN | ٢ - واستجابة لذلك الطلب ، يقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
2. Le présent rapport contient des informations sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations de la Conférence. | UN | ٢ - ويحتوي هذا التقرير على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
Ils ont en outre chargé le Comité technique de l'environnement de suivre les progrès réalisés dans l'application des recommandations des deux études, et de faire rapport au neuvième sommet par l'intermédiaire du Conseil des ministres. | UN | وأصدروا كذلك توجيهات إلى اللجنة التقنية المعنية بالبيئة برصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراستين، وتقديم تقرير إلى مؤتمر القمة التاسع من خلال مجلس الوزراء. |
2. Le présent rapport, qui contient des informations sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations de la Conférence, est établi comme suite à cette demande. | UN | ٢ - واستجابة لهذا الطلب، يحتوي هذا التقرير على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
Plusieurs ministres et chefs de délégation ont recommandé que la Commission du développement durable mette en place un processus de suivi et d'examen pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des recommandations énoncées dans le Plan d'application de Johannesburg. | UN | 11 - وأوصى العديد من الوزراء ورؤساء الوفود بأن تقوم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بوضع عملية رصد واستعراض موضع التنفيذ لتقييم التقدم المُحرز بشأن التوصيات المتضمنة في خطة جوهانسبرج للتنفيذ. |