ويكيبيديا

    "réalisés dans la lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز في مكافحة
        
    • المحرز في مجال مكافحة
        
    • المحرز في محاربة
        
    • المحرز في معالجة
        
    • المحرز في التصدي
        
    • التي تحققت في مكافحة
        
    • الذي أُحرز في مجال الحد من
        
    • الذي أُحرز في مكافحة
        
    • التقدم في مكافحة
        
    • الذي أحرز في مجال مكافحة
        
    • الذي أحرز في مكافحة
        
    Elle a salué la volonté de la Grèce de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les secteurs et a également pris acte des progrès réalisés dans la lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت بالتزام اليونان بتعزيز المساواة بين الجنسين في كلّ القطاعات كما أقرت بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il pourrait également servir à suivre et à évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la dégradation des terres dans l'optique d'un développement durable. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة.
    En dépit de certains faits nouveaux encourageants, l'ensemble des progrès réalisés dans la lutte contre la faim ont été modestes. UN فبالرغم من بعض التطورات الإيجابية، كان التقدم المحرز في مكافحة الجوع بوجه عام معتدلا.
    Sri Lanka a salué les progrès réalisés dans la lutte contre le terrorisme et l'insécurité. UN 33- ورحبت سري لانكا بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإرهاب وانعدام الأمن.
    La délégation de la République du Bélarus remercie le Secrétaire général de son rapport (A/61/816), qui présente une évaluation préliminaire des progrès réalisés dans la lutte contre le VIH/sida depuis l'adoption de la Déclaration politique. UN ويود وفد جمهورية بيلاروس أن يعرب عن امتنانه للأمين العام على تقريره (A/61/816)، الذي يعطي تقييما أوليا للتقدم المحرز في محاربة الفيروس/الإيدز منذ اعتماد الإعلان السياسي.
    Il est regrettable à cet égard que si peu de progrès aient été réalisés dans la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وأعرب عن أسفه إزاء التقدم البسيط المحرز في معالجة مسألتي التصحر والجفاف.
    :: La surveillance des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. UN :: رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    Nous demandons à nos experts de rendre compte à nos chefs d’État et de gouvernement, lors du Sommet qui se tiendra l’année prochaine à Kyushu-Okinawa, des progrès qui auront été réalisés dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ١٢ - ونطلب إلى خبرائنا تقديم تقرير عن التقدم المحرز في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة لﻷوطان إلى رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة كيوشو - أوكيناوا الذي سيعقد في العام المقبل.
    Un grand nombre de pays d'Afrique avait souligné la nécessité d'élaborer de tels profils de pays afin de faciliter l'évaluation des progrès réalisés dans la lutte contre la désertification. UN وأشارت بلدان أفريقية عديـدة إلى ضرورة اجراء هذه الدراسات الاجماليـة القطرية المتصلـة باتفاقيـة مكافحة التصحر بحيث يصبح من اليسير تقييم التقـدم المحرز في مكافحة التصحر. الخدمات الاستشارية 000 34
    Les progrès réalisés dans la lutte contre la désertification ont contribué à l’élimination de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. UN ٣٢ - واسترسل قائلا إن التقدم المحرز في مكافحة التصحر أسهم في القضاء على الفقر، وفي تحقيق اﻷمن الغذائي.
    En mai 2013, l'Assemblée mondiale de la Santé a examiné les progrès réalisés dans la lutte contre le paludisme et pour son élimination. UN 35 - وفي أيار/مايو 2013، استعرضت جمعية الصحة العالمية التقدم المحرز في مكافحة الملاريا والقضاء عليها.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans la lutte contre la corruption et l'impunité, et sur les éventuels obstacles rencontrés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives, ventilées par sexe, âge et population rurale ou urbaine, ainsi que des données chiffrées faisant apparaître le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et des indicateurs sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة مصنفة حسب الجنس، والعمر، والسكان في المناطق الريفية أو الحضرية إلى جانب أرقام تظهر عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ومؤشرات تبين التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    À ce propos, le Comité souhaiterait voir figurer dans le prochain rapport périodique de l'Équateur des renseignements détaillés sur les progrès réalisés dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، ستكون اللجنة ممتنة للدولة الطرف فيما لو ضَمَّنت تقريرَها الدوري المقبل معلومات مفصلة بشأن التقدم المحرز في مكافحة العنف الجنساني.
    Il a noté les progrès réalisés dans la lutte contre la discrimination raciale et contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, ainsi que la prise en considération de ces problèmes dans le Plan national pour l'égalité. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز العنصري والتمييز على أساس الميول الجنسية، وإدراج هذه القضايا في الخطة الوطنية للمساواة.
    52. La République de Corée s'est félicitée des progrès considérables réalisés dans la lutte contre la corruption. UN 52- ورحبت جمهورية كوريا بالتقدم الكبير المحرز في مجال مكافحة الفساد.
    53. La Slovénie s'est félicitée des progrès réalisés dans la lutte contre la corruption tout en s'enquérant des mesures prises pour la combattre. UN 53- ورحبت سلوفينيا بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الفساد بينما استفسرت عن التدابير المتخذة لمكافحته.
    Nous mesurons tous les progrès réalisés dans la lutte contre la prolifération des armes légères depuis notre cinquante-troisième session. Tout en appréciant les efforts du Groupe d'experts gouvernementaux de l'ONU, nous marquons notre totale adhésion à l'appel à l'action adopté par la Conférence internationale sur un désarmement durable pour un développement durable, tenue à Bruxelles en octobre 1998. UN وعندمــا نقيم التقدم المحرز في محاربة انتشار اﻷسلحة الصغيرة منذ الدورة الثالثة والخمسين، وبينما نقدر جهود فريق اﻷمم المتحدة من الخبراء الحكوميين، فإننا نؤيد كلية نداء العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في بروكسل يومي ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Les progrès réalisés dans la lutte contre ce problème ont conduit à la levée de toutes les restrictions encore imposées au Myanmar par l'OIT. UN وأسفر التقدم المحرز في معالجة هذه المسألة عن رفع جميع القيود المتبقية التي فرضتها منظمة العمل الدولية على ميانمار.
    III. Progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité UN ثالثا - التقدم المحرز في التصدي لإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب
    L'Australie salue les progrès énormes réalisés dans la lutte contre le paludisme. UN تنوه أستراليا بالمكاسب العالمية الباهرة التي تحققت في مكافحة الملاريا.
    36. Le Brésil s'est félicité des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et la protection des dépenses sociales. UN 36- ورحبت البرازيل بالتقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الفقر ولحماية الإنفاق العام على القضايا الاجتماعية.
    Elle a pris note avec intérêt des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et de l'accroissement permanent de l'investissement social. UN ورحبت كوبا بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الفقر وبتزايد الاستثمار الاجتماعي.
    Des progrès encore insuffisants sont réalisés dans la lutte contre les maladies épidémiques et endémiques, malgré de nombreux programmes de santé publique. UN ولم يحرز بعد قدر كاف من التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية والمتوطنة، رغم وجود العديد من برامج الصحة العامة.
    Elle a également pris note des progrès remarquables réalisés dans la lutte contre la discrimination raciale, la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre les violences à l'égard des femmes et des enfants. UN كما لاحظت الصين التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Le chef de la Section santé (Division des programmes) a présenté les progrès réalisés dans la lutte contre les troubles dus à une carence en iode. UN فقد عرض رئيس قسم الصحة في شعبة البرامج التقـــدم الذي أحرز في مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد