ويكيبيديا

    "réalisés dans la mise en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز في تنفيذ
        
    • المحرز في التنفيذ
        
    • المحرز نحو تنفيذ
        
    • المحرز في مجال تنفيذ
        
    • الذي أحرز في تنفيذ
        
    • المحرز في تطبيق
        
    • المحرز في إعمال
        
    • المحرز في مجال إعداد
        
    • المحرز في مجال إعمال
        
    • المحرز بشأن تنفيذ
        
    • المحرز صوب تنفيذ
        
    • المحرز في الوفاء
        
    • المحرز في سبيل تنفيذ
        
    • المحرزة في تنفيذ
        
    • المحقق في تنفيذ
        
    On prête notamment une attention spéciale au recensement des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des projets et à l'évaluation des résultats. UN وعلى وجه الخصوص أصبح رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع وتقييم منجزاتها يحظى باهتمام خاص.
    Une telle opinion aiderait aussi le Comité dans son examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أن من شأن فتوى كهذه أن تساعد اللجنة في مهمتها الخاصة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Nous soutenons les travaux de la Commission du développement durable qui évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de Rio. UN وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو.
    À cet égard, le Japon accueille avec satisfaction la décision prise par la Commission de procéder à un examen annuel des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ses décisions. UN وقال إن اليابان ترحب في هذا الصدد بمقرر اللجنة إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ مقرراتها.
    Décision sur le rapport intérimaire du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action d'Abuja sur l'initiative < < Faire reculer le paludisme en Afrique > > - doc. CM/2249 (LXXVI) - e UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا وخطة عملها حول مبادرة دحر الملاريا في أفريقيا
    Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la décision du Sommet sur l'éradication de la mouche tsé-tsé en Afrique UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ مقرر القمة حول القضاء على ذبابة تسي تسي في أفريقيا
    Le Japon se félicite des progrès qui ont été réalisés dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN وترحب اليابان بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Le rapport souligne clairement les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du NEPAD, ainsi que les problèmes et contraintes de son exécution. UN ويحدد التقرير بوضوح التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة، وأيضا التحديات والقيود الماثلة أمام إنجاز ذلك العمل.
    Le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    Il y a quelques mois, nous avons réexaminé les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations des conférences internationales sur la population, sur les femmes et sur le développement social. UN لقد راجعنا منذ أشهر قليلة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمرات السكان والمرأة والتنمية الاجتماعية.
    Le présent rapport fait partie intégrante de l'examen et de l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ويشكل هذا التقرير جزءا لا يتجزأ من استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre des priorités organisationnelles UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ أولويات المنظمة
    Ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    Le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    Ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    Ayant passé en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme régional de coopération technique adopté à Téhéran, UN وإذا استعرضوا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون التقني الإقليمي المتفق عليه في طهران،
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre : santé et productivité des forêts UN التقدم المحرز في التنفيذ: صحة الغابات وإنتاجيتها
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre des priorités organisationnelles UN ثالثا - التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات التنظيمية
    51. Un financement insuffisant n'a guère permis aux pays les moins avancés de participer à l'examen annuel des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action entrepris par le Conseil du commerce et du développement. UN ١٥ - إن إمكانيات أقل البلدان نموا في المشاركة في الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل الذي اضطلع به مجلس التجارة والتنمية ما زال محدودا بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire feront l'objet d'un nouvel examen en 2005. UN في عام 2005، سيجري استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Les Etats parties sont tenus de présenter des rapports périodiques faisant état des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية حول حالة التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية.
    Le Gouvernement du Canada procède actuellement à l'examen des recommandations de la Commission, compte tenu des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la parité salariale au niveau fédéral. UN وتقوم حكومة كندا اﻵن بدراسة توصيات اللجنة آخذة في الاعتبار التقدم المحرز في إعمال الانصاف في اﻷجر على الصعيد الاتحادي.
    13. Prie l'Administrateur de lui rendre compte à sa session annuelle de 2000 de tous les aspects des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des principes directeurs, notamment le mécanisme d'application, de mesure de l'impact et d'évaluation. UN ١٣ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠ عن كافة جوانب التقدم المحرز في مجال إعداد المبادئ اﻹرشادية للتطبيق، بما في ذلك اﻵلية المتصلة بالتنفيذ وقياس وتقييم اﻵثار.
    Ce système doit englober tous les groupes d’enfants, en mettant l’accent sur les groupes vulnérables et les enfants qui vivent dans des situations particulièrement difficiles, et présenter des données ventilées permettant d’évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l’enfant et de déterminer les mesures à prendre pour mieux appliquer les dispositions de la Convention. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع فئات اﻷطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة من اﻷطفال واﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة بصورة خاصة، وينبغي تحديد البيانات المفصلة الملائمة بغية تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل وتحديد السياسات التي يتعين انتهاجها لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    IV. Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la résolution 19/11 UN رابعاً- التقدم المحرز بشأن تنفيذ القرار 19/11
    Le Gouvernement autrichien donne activement suite à l'offre que le Chancelier autrichien a faite au Sommet d'accueillir à Vienne, en 1997, une réunion régionale européenne qui examinera les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résultats du Sommet. UN وتتابع حكومة النمسا متابعة حثيثة العرض الذي قدمه مستشارها في مؤتمر القمة لاستضافة اجتماع إقليمي على المستوى اﻷوروبي في فيينا في عام ١٩٩٧ لاستعراض التقدم المحرز صوب تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Il a été suggéré en particulier d'encourager l'évaluation mutuelle régionale, avec la participation de dirigeants nationaux, qui se réuniraient périodiquement pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de leurs engagements. UN وقُدم اقتراح هام، هو تشجيع عمليات استعراض الأنداد الإقليميين، بما يشمل القادة الوطنيين، الذين يُقترح أن يجتمعوا بصورة دورية لتقييم التقدم المحرز في الوفاء بالتزاماتهم.
    Les comités nationaux seront également responsables de la coordination nationale des activités lancées pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des plans d'action nationaux. UN كما يجب أن تضطلع اللجان الوطنية للموئل بمسؤولية التنسيق على المستوى الوطني ، لعملية رصد التقدم المحرز في سبيل تنفيذ خطط العمل الوطنية .
    80. La délégation tanzanienne est consciente des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi et s'en félicite. UN ٠٨ - وقالت إن وفد تنزانيا يتبين تماما أوجه التقدم المحرزة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية ويشيد بذلك.
    Suivant les progrès qui seront réalisés dans la mise en oeuvre des projets à impact rapide en 1994, le projet PROFERI pourra être étendu à des zones plus vastes en 1995. UN وحسبما يكون التقدم المحقق في تنفيذ مشاريع اﻷثر السريع في عام ٤٩٩١، فإن المشروع سيوسع لتغطية مناطق أكبر خلال عام ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد