ويكيبيديا

    "réalisés dans la mise en place" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز في إنشاء
        
    • المحرز في بناء
        
    • المحرز في تطويره
        
    • المحرز في إقامة
        
    • لحالة إنشاء
        
    Il a par ailleurs accueilli avec satisfaction les progrès réalisés dans la mise en place de la Commission Vérité et Réconciliation et l'entrée en fonctions du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN كما رحب بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وببدء المحكمة الخاصة لسيراليون بالعمل.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par le peu de progrès réalisés dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs opérationnel sur l'ensemble du territoire. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par le peu de progrès réalisés dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs opérationnel sur l'ensemble du territoire. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    Il mentionnait les progrès réalisés dans la mise en place d'un cadre de normes et règles internationales pour lutter contre la criminalité organisée et le terrorisme. UN ونوّه بالتقدّم المحرز في بناء إطار من المعايير والقواعد الدولية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Le Comité prie la Division d'adresser au Bureau des rapports périodiques sur les travaux accomplis en ce qui concerne UNISPAL et sur les progrès réalisés dans la mise en place du système. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة تقديم تقارير دورية إلى المكتب عن حالة العمل المنجز في نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وعن التقدم المحرز في تطويره.
    Donner des renseignements sur les progrès réalisés dans la mise en place d'un système de collecte de données couvrant toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في إنشاء نظام لجمع البيانات يغطي جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Nous notons à cet égard les progrès réalisés dans la mise en place du Système de surveillance international, qui compte actuellement 276 installations certifiées, et du régime des inspections sur place, ainsi que le bon fonctionnement du Centre international de données. UN ونلاحظ في هذا الصدد التقدُّم المحرز في إنشاء نظام الرصد الدولي، الذي يضم حاليا 276 مرفقاً معتمداً، والأداء المُرضي لمركز البيانات الدولي، وفي تطوير نظام التفتيش الموقعي.
    Nous notons à cet égard les progrès réalisés dans la mise en place du Système de surveillance international, qui compte actuellement 276 installations certifiées, et du régime des inspections sur place, ainsi que le bon fonctionnement du Centre international de données. UN ونلاحظ في هذا الصدد التقدُّم المحرز في إنشاء نظام الرصد الدولي، الذي يضمّ حاليا 276 مرفقاً معتمداً، والأداء المُرضي لمركز البيانات الدولي، وفي تطوير نظام التفتيش الموقعي.
    Nous prenons note à cet égard des progrès réalisés dans la mise en place du Système de surveillance international, qui comptait 249 installations certifiées, et du bon fonctionnement du Centre international de données. UN ونلاحظ في هذا الصدد التقدُّم المحرز في إنشاء نظام الرصد الدولي، الذي لديه حاليا 249 مرفقا معتمدا، والطريقة المرضية التي يعمل بها مركز البيانات الدولي.
    i) Développement et application des normes et des règles internationales relatives aux enfants touchés par les conflits armés, y compris les progrès réalisés dans la mise en place d'un système de surveillance et de publication d'informations pour les violations des droits de l'enfant dans le contexte d'un conflit armé; UN ' 1` وضع وتطبيق معايير دولية لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، بما في ذلك التقدم المحرز في إنشاء نظام لرصد انتهاكات حقوق الأطفال في سياق الصراعات المسلحة والإبلاغ عنها؛
    En dépit des contributions importantes de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et des progrès réalisés dans la mise en place d'une armée et d'une force de police civile nationales, la situation en matière de sécurité reste précaire, surtout dans les provinces. UN ورغم الإسهامات الضخمة من جانب القوة الدولية للمساعدة الأمنية، والتقدم المحرز في إنشاء جيش وطني وقوة شرطة مدنية، لا تزال الحالة الأمنية مزعزعة، وخاصة في الأقاليم.
    Veuillez également décrire les progrès réalisés dans la mise en place des textes législatifs et mécanismes administratifs visant à donner effet à ces instruments, en ce qui concerne en particulier les lois proposées relatives à la Convention EUROPOL. UN يرجى أيضا بيان التقدم المحرز في إنشاء آليات تشريعية وإدارية لتنفيذ هذه المعاهدات، ولا سيما التشريع المقترح المتعلق بالاتفاقية الأوروبية للشرطة الجنائية.
    Le Liberia a rendu compte des progrès réalisés dans la mise en place d'un régime de certification des diamants visant à satisfaire aux critères du Processus, comme demandé dans la résolution 1521 (2003) du Conseil de sécurité. UN وقدمت ليبريا تقريرا عن التقدم المحرز في إنشاء نظام إصدار شهادات الماس للوفاء بمعايير عملية كيمبرلي حسب ما هو مطلوب في قرار مجلس الأمن التابـع للأمم المتحدة 1521.
    Nous notons à cet égard les progrès réalisés dans la mise en place du Système de surveillance international, qui compte actuellement 270 installations certifiées, et du régime des inspections sur place, ainsi que le bon fonctionnement du Centre international de données. UN ونلاحظ في هذا الصدد التقدُّم المحرز في إنشاء نظام الرصد الدولي، الذي لديه حاليا 270 مرفقاً معتمداً، والأداء المُرضي لمركز البيانات الدولي، وفي تطوير نظام التفتيش الموقعي.
    Prenant note des progrès réalisés dans la mise en place du Cadre mondial pour les services climatologiques, dont l'objectif est de produire et diffuser des informations et prévisions climatologiques aux fins de la gestion des risques climatiques et de l'adaptation à la variabilité et aux changements climatiques, et attendant avec intérêt sa mise en service, UN وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في إنشاء الإطار العالمي للخدمات المناخية من أجل استحداث معلومات وتنبؤات ذات أساس علمي بشأن المناخ وتوفيرها بغرض إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره، وإذ تتطلع إلى وضعه موضع التنفيذ،
    4. La Conférence des Parties a prié le secrétariat de la Convention de Bâle de lui faire rapport à sa septième réunion sur les progrès réalisés dans la mise en place du Centre régional commun du Pacifique et dans ses travaux. UN 4- وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانة إتفاقية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في إجتماعه السابع بشأن التقدم المحرز في إنشاء المركز المشترك الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ وبشأن عمل هذا المركز.
    Elle a adopté les directives qui permettront de suivre les progrès réalisés dans la mise en place de capacités de gestion essentielles au développement durable en Afrique, en tant qu'instrument d'harmonisation des activités pertinentes dans la région; UN واعتمد المؤتمر المبادئ التوجيهية الخاصة برصد التقدم المحرز في بناء القدرات اﻹدارية الحرجة من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا كصك إطاري لمواءمة اﻷنشطة ذات الصلة في المنطقة.
    B. Pays à économie en transition 51. Si l'on considère les progrès réalisés dans la mise en place des économies de marché, les pays à économie en transition d'Europe et d'Asie centrale se divisent en deux grands groupes. UN ٥١ - يمكن تقسيم بلدان أوروبا وآسيا الوسطى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى مجموعتين عريضتين، حسب التقدم المحرز في بناء اقتصادات سوقية.
    La délégation de son pays félicite le Conseil des droits de l'homme pour les progrès réalisés dans la mise en place de capacités et notamment la création du mécanisme de l'examen périodique universel, du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, du système des procédures spéciales et des nouvelles modalités pour les réclamations. UN ويثني وفد بلده على مجلس حقوق الإنسان للتقدم المحرز في بناء المؤسسات، بما في ذلك بوجه خاص إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل، واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، ونظام الإجراءات الخاصة والإجراءات الجديدة للشكاوى.
    Le Comité prie la Division d'adresser au Bureau des rapports périodiques sur les travaux accomplis en ce qui concerne UNISPAL et sur les progrès réalisés dans la mise en place du système. UN وتطلب اللجنة إلى الشعبة تقديم تقارير دورية إلى المكتب عن حالة العمل المنجز في نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وعن التقدم المحرز في تطويره.
    Des observations ont été formulées au sujet de l’inégalité des progrès réalisés dans la mise en place d’un système d’évaluation dans les différents bureaux et départements. UN وأبديت ملاحظات بشأن التفاوت في التقدم المحرز في إقامة نظم للتقييم في المكاتب واﻹدارات المختلفة.
    7. De revoir périodiquement les progrès réalisés dans la mise en place des systèmes d'octroi de licences par toutes les Parties au Protocole de Montréal, comme le stipule l'article 4B du Protocole; UN 7 - أن تقوم جميع أطراف بروتوكول مونتريال بإجراء استعراض دوري لحالة إنشاء نظم التراخيص، حسبما تقضي به المادة 4 باء من البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد