ويكيبيديا

    "réalisés depuis l'adoption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز منذ اعتماد
        
    • المحرز منذ اتخاذ
        
    • تحققت منذ اعتماد
        
    • تقدم منذ اعتماد
        
    Malgré les progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration en 1960, le processus de décolonisation reste malheureusement encore inachevé. UN المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد.
    L’Union reconnaît les progrès réalisés depuis l’adoption des Conventions de Genève. Elle déplore toutefois la persistance des violations du droit humanitaire. UN ويقر الاتحاد بالتقدم المحرز منذ اعتماد اتفاقيات جنيف، غير أنه يسوؤه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    Progrès réalisés depuis l'adoption des résolutions 67/255 et 68/252 de l'Assemblée générale UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 67/255 و 68/252
    L'inégalité fondée sur le sexe demeure l'une des formes les plus répandues de l'inégalité, malgré les résultats réalisés depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing à la quatrième Conférence mondiale organisée par la Commission de la condition de la femme en 1995. UN على الرغم من الإنجازات التي تحققت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين في المؤتمر العالمي الرابع الذي استضافته لجنة وضع المرأة في عام 1995، لا يزال عدم المساواة بين الجنسين واحداً من أشكال عدم المساواة الأكثر انتشاراً.
    Elle note également que les progrès réalisés depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement ont été inégaux et que, trop souvent, ils ne se sont pas étendus aux plus vulnérables. UN كما تلاحظ أن التقدم المحرز منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متكافئا، وكثيرا ما لا يصل إلى أكثر الناس حاجة.
    La figure XI présente le schéma des progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et indique les étapes qui vont suivre. UN 112 - يقدم الشكل الحادي عشر استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية.
    Progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 et prochaines mesures à prendre UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية
    Des statistiques détaillées indiquant les progrès réalisés depuis l'adoption des présentes recommandations, notamment en ce qui concerne la promotion et l'application des mesures de substitution à la détention, devraient être fournies au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.
    Le présent rapport résume les informations les plus récentes fournies par diverses sources et dresse un premier bilan des progrès réalisés depuis l'adoption de l'instrument concernant les forêts. UN والغرض من هذا التقرير هو تلخيص آخر المعلومات الواردة من مختلف المصادر وتقديم تقييم أولي للتقدم المحرز منذ اعتماد الصك المتعلق بالغابات.
    Des statistiques détaillées indiquant les progrès réalisés depuis l'adoption des présentes recommandations, notamment en ce qui concerne la promotion et l'application des mesures de substitution à la détention, devraient être fournies au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.
    Des statistiques détaillées indiquant les progrès réalisés depuis l'adoption des présentes recommandations, notamment en ce qui concerne la promotion et l'application des mesures de substitution à la détention, devraient être fournies au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.
    Cette réunion a été l'occasion de dresser un bilan des progrès réalisés depuis l'adoption en 2001 du Programme d'action et d'identifier un certain nombre de questions qui exigent de nouveaux progrès. UN ولقد قيَّم الاجتماع التقدم المحرز منذ اعتماد برنامج العمل عام 2001 وحدد عدداً من القضايا التي توجد حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم فيها.
    Le rapport du Secrétaire général présente un tableau mitigé des progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration en juin 2001. UN فتقرير الأمين العام يقدم صورة مختلطة للتقدم المحرز منذ اعتماد الإعلان في حزيران/يونيه 2001.
    Tout affaiblissement de ce principe et de cette procédure risquerait de compromettre les progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 41/213 eu égard à l'approbation du budget-programme de l'Organisation et à d'autres questions dont est saisie la Cinquième Commission. UN وأي إضعاف لهذا المبدأ، ولهذا اﻹجراء سيُعرض للخطر، على اﻷرجح، التقدم المحرز منذ اعتماد القرار ٤١/٣١٢ المتعلق بالموافقة على الميزانية البرنامجية للمنــظمة والمسائل اﻷخــرى المعروضة على اللجنة الخامسة.
    La délégation suisse s'inquiète du peu de progrès réalisés depuis l'adoption en 1997, du Protocole de Kyoto à la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques: les émissions de gaz à effet de serre dans presque tous les pays, notamment les pays hautement industrialisés, sont en augmentation. UN وأعربت عن قلق وفدها إزاء التقدم البسيط المحرز منذ اعتماد بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ، في عام ١٩٩٧: فانبعاثات غازات الدفيئة تتزايد في جميع البلدان، من الناحية العملية، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو بدرجة كبيرة.
    Les sections qui suivent décrivent le contexte des réformes entreprises et les raisons qui les ont motivées, les progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, et les prochaines mesures à prendre. UN 21 - وتعرض الأجزاء التالية على وجه التحديد المعلومات الأساسية والضرورات المتعلقة بالإصلاح، والتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية التي ستُتخذ.
    Malheureusement, malgré les progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en 2001, les exemples de xénophobie, de racisme et d'intolérance sont devenus plus graves et plus fréquents. On constate des attitudes racistes et des discours de haine dans de nombreux pays, et l'Internet fournit un nouveau véhicule à leur prolifération. UN ومن بواعث الأسف تفاقم حدة مظاهر كراهية الأجانب والعنصرية والتعصب وزيادة تواترها، على الرغم من التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001، إذ يمكن معاينة المواقف العنصرية والخطابات المحرضة على الكراهية في بلدان عديدة، فضلا عن أن الإنترنت أضحت وسيلة جديدة لانتشارها.
    Progrès réalisés depuis l'adoption des résolutions 63/250 et 65/247 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 63/250 و 65/247
    Progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 65/247 UN التقدم المحرز منذ اتخاذ القرار 65/247
    37. Un représentant a déclaré que la commémoration devrait être un événement positif, montrant les progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban plutôt que les difficultés rencontrées. UN 37- وذكر أحد المندوبين أن الاحتفال بهذه الذكرى ينبغي أن يكون مناسبة إيجابية تعكس الإنجازات التي تحققت منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان بدلاً من التأكيد على مواطن الضعف التي اعترت عملية التنفيذ.
    L’Assemblée général devrait, sur la base des progrès réalisés depuis l’adoption de la Déclaration en 1994, continuer d’exhorter les États à prendre des mesures efficaces contre le terrorisme. UN وينبغي للجمعية العامة أن تستثمر ما أحرز من تقدم منذ اعتماد الإعلان في عام ١٩٩٤ وأن تواصل حث الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمناهضة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد