ويكيبيديا

    "réalisés depuis le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز منذ انعقاد مؤتمر
        
    • المحرز منذ مؤتمر
        
    • المحرز منذ إصدار
        
    • المحرز منذ بداية
        
    • المحرز منذ تقديم
        
    • الذي أُحرز منذ
        
    Le rapport passe en revue les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social. UN ويتناول التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La réunion de cette année a pour principal objectif de passer en revue les progrès réalisés depuis le Sommet du Millénaire, il y a cinq ans. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات.
    Les conférences d'examen établissent le bilan des progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ويتم في مؤتمرات الاستعراض هذه تقييم التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le rapport passe en revue les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu en 1995 et conclut qu'ils sont limités. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المنعقد عام 1995، ويتوصل إلى استنتاج مفاده أنه لم يتحقق سوى تقدم بسيط.
    On aura plus d'informations et une meilleure compréhension de l'état du développement social dans le monde et des progrès réalisés depuis le Sommet dès que le Secrétariat aura analysé les rapports nationaux. UN وستكون هناك معلومات أكثر متاحة وتفهم أفضل فيما يتعلق بحالة التنمية الاجتماعية في العالم والتقدم المحرز منذ مؤتمر القمة، بمجرد قيام اﻷمانة العامة بتحليل التقارير الوطنية.
    Le présent rapport rend également compte des progrès réalisés depuis le premier rapport de pays, notamment de l'élaboration d'un plan d'action avec le Front de libération islamique Moro, et des obstacles rencontrés. UN ويعرض هذا التقرير أيضا التقدم المحرز منذ إصدار التقرير القطري الأول، بما في ذلك وضع خطة عمل مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير، والتحديات الماثلة.
    Progrès réalisés depuis le lancement UN باء - التقدم المحرز منذ بداية الإنشاء
    Il concerne les mesures adoptées par le Sénégal pour assurer le respect des droits contenus dans ledit Pacte, et aussi les progrès réalisés depuis le premier rapport. UN ويتناول التدابير التي اعتمدتها السنغال من أجل كفالة احترام الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد، فضلا عن التقدم المحرز منذ تقديم التقرير الأول.
    Nous prenons acte des progrès réalisés depuis le lancement du Partenariat en 2002, mais il faut faire davantage pour renforcer l'efficacité de notre coopération. UN إننا نُقر بالتقدم الذي أُحرز منذ شنّ الشراكة في عام 2002، وإن كان يتعين بذل جهد أكبر لزيادة كفاءة تعاوننا.
    Les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour les enfants en 1990 ont été inégaux. UN ٤١ - واستطرد قائلا إن التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ لم يكن متكافئا.
    La vingt-septième session extraordinaire a été convoquée pour examiner les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour les enfants de 1990 et revitaliser l'engagement de la communauté mondiale à l'égard des enfants. UN وقد عقدت الدورة الاستثنائية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام 1990 ومن أجل إعادة تنشيط الالتزام العالمي بالأطفال.
    Évaluation par les syndicats des progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement durable UN ثانيا - تقييم النقابات للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Le PNUD a apporté son concours à la Lituanie en vue de l'élaboration de la première stratégie nationale de réduction de la pauvreté qui doit être présentée à la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui sera consacrée à l'examen des progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social. UN وقامت ليتوانيا، بمساعدة البرنامج الإنمائي بإعداد استراتيجيتها الوطنية الأولى للحد من الفقر من أجل عرضها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المخصصة لاستعراض التقديم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Cette manifestation, qui se tiendra du 10 au 13 juin 2002, sera l'occasion d'examiner les progrès réalisés depuis le Sommet mondial de l'alimentation et de rechercher les moyens de les accélérer. UN وسيعقد هذا المؤتمر في روما خلال الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيه 2002. وسينظر في التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية في سنة 1996، وسيركز اهتمامه على الطرائق والوسائل التي تكفل الإسراع بهذه العملية.
    Les organisations devront notamment formuler des observations sur le projet de document final en communiquant des informations sur les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour les enfants, comme l'a demandé l'Assemblée dans sa résolution 55/26. UN وتشمل الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات تقديم تعليقات على مشروع وثيقة نتائج الدورة، وتقديم معلومات عن التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 55/26.
    Par sa résolution 54/93 du 17 décembre 1999, l'Assemblée a créé un Comité préparatoire à composition non limitée et invité les gouvernements et les organisations compétentes ainsi que les organisations régionales et sous-régionales à examiner les progrès réalisés depuis le Sommet mondial. UN وبموجب القرار 54/93 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنشأت الجمعية العامة لجنة تحضيرية مفتوحة العضوية للدورة الاستثنائية ودعت الحكومات والمنظمات ذات الصلة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لإجراء استعراضات للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    S. M. Shaikha Sabika Bint Ibrahim Al-Khalifa a accueilli la deuxième réunion du Conseil suprême de l'Organisation des femmes arabes à Bahreïn en 2005 et une autre conférence de l'Organisation des femmes arabes doit se tenir à Bahreïn en novembre 2006 pour examiner les progrès réalisés depuis le premier Sommet des femmes arabes en 2000. UN وأضافت أن جلالة الشيخة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة استضافت الاجتماع الثاني للمجلس الأعلى لمنظمة المرأة العربية في البحرين في عام 2005 وأنه تقرر عقد اجتماع لهذه المنظمة في البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لاستعراض التقدُّم المحرز منذ مؤتمر القمة الأول للمرأة العربية الذي عُقد في عام 2000.
    Les résultats de l'enquête sur le terrain que le FNUAP a effectuée au niveau mondial pour évaluer les progrès réalisés depuis le Caire montrent clairement que la principale contrainte qui pèse sur la réalisation des objectifs de la Conférence est la pénurie de ressources financières. UN وتدل نتائج البحث الميداني العالمي الذي أجراه صندوق الأمم المتحدة للسكان لاستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القاهرة علـى أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية يعتبر أهم عقبة تحول دون تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'année 2000 a été déclarée Année nationale du développement de l'enfant et a donné lieu à un examen des progrès réalisés depuis le Sommet mondial sur les enfants. UN 4 - وقال إنه تم إعلان سنة 2000 سنة وطنية لإنماء الطفل وأتاحت القيام بدراسة التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Elles ont été plus nombreuses encore à assister aux sessions extraordinaires que l'Assemblée générale a tenues au mois de juin, l'une à New York, pour étudier les progrès réalisés depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et l'autre à Genève, pour étudier les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social. UN بل وحضرت أعداد أكبر الدورتين الاستثنائيتين للجمعية العامة اللتين عقدتا في حزيران/يونيه، إحداهما في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والأخرى في جنيف لاستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    M. Francis (Jamaïque) estime que la session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2001 faisant suite au Sommet mondial pour les enfants devrait offrir l'occasion de faire le bilan des progrès réalisés depuis le Sommet et de définir clairement des objectifs et des orientations pour les progrès à venir. UN 6 - السيد فرانسيس (جامايكا): قال إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ستوفر فرصة لاستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة وستضع أهدافا وتوجيهات واضحة لإحراز مزيد من التقدم.
    16.17 En août 2009, la WoC a publié un supplément intitulé < < Sécurité des femmes à Hong Kong: éliminer la violence familiale - mise à jour et passage à l'étape suivante > > , dans lequel figurent les progrès réalisés depuis le premier rapport. UN 16-17 وفي آب/أغسطس 2009، نشرت لجنة المرأة ملحقاً بعنوان " سلامة المرأة في هونغ كونغ: القضاء على العنف المنزلي - تحديث والخطوة التالية " لاستعراض التقدم المحرز منذ إصدار التقرير الأول.
    Malgré les progrès réalisés depuis le début de la transition politique, les femmes demeurent sous-représentées dans les partis politiques, peu présentes dans les instances dirigeantes, et leur participation au processus de prise de décision reste faible. UN 64 - ورغم التقدم المحرز منذ بداية فترة الانتقال السياسي، ما زال تمثيل المرأة ناقصا في الأحزاب السياسية وما زال عدد النساء قليلا في مناصب القيادة ومشاركتهن في عملية اتخاذ القرار ضعيفة.
    2. Le présent rapport fait le point des progrès réalisés depuis le dernier rapport sur l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme (A/HRC/13/45) soumis au Conseil des droits de l'homme à sa treizième session, en mars 2010. UN 2- ويعرض هذا التقرير بإيجاز التقدم المحرز منذ تقديم التقرير الأخير عن اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (A/HRC/13/45) إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة المعقودة في آذار/مارس 2010.
    La Roumanie s'est félicitée des progrès réalisés depuis le cycle précédent de l'EPU. UN 93- ورحّبت رومانيا بالتقدم الذي أُحرز منذ الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد