De même, la Première Commission examine elle-même annuellement les progrès réalisés en la matière. | UN | كما أن اللجنة اﻷولى نفسها تستعرض سنويا التقدم المحرز في هذا المجال. |
Il lui demande de faire figurer des renseignements sur les progrès réalisés en la matière dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
À sa dix-septième session, il a demandé au gouvernement du pays hôte et au Secrétaire exécutif de lui rendre compte des nouveaux progrès réalisés en la matière à sa dix-huitième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها السابعة عشرة، إلى الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي تقديم تقرير في دورتها الثامنة عشرة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La présente note a pour objet d'informer l'Assemblée des progrès réalisés en la matière. | UN | والغرض من هذه المذكرة هو إطلاع الجمعية على التقدم المحرز في ذلك حتى الآن. |
Pour terminer, nous aimerions souligner que malgré les résultats importants réalisés en la matière, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif final du désarmement complet, qui est le seul garant de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وختاما، نود أن نؤكد أنه بالرغم من التقدم الكبير الذي تحقق في هذا المجال، ما زال هناك الكثير الذي يجب الاضطلاع به لتحقيق الهدف النهائي، هدف نزع السلاح الكامل، وهو الضمان الوحيد للسلم واﻷمن الدوليين. |
Le Comité procédera au suivi des progrès réalisés en la matière lors de son prochain audit. | UN | وسيتابع المجلسُ في مراجعته المقبلة للحسابات التقدم المحرز في هذا المجال. |
Nous poursuivons également nos efforts pour permettre à la première réunion des États Parties, qui aura lieu à Maputo, Mozambique, de consolider les progrès réalisés en la matière et d'accélérer la mise en oeuvre de cet instrument. | UN | ونتعهد أيضا ببذل جهودنا لكي نكفل أن الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف الذي سيعقد في مابوتو، في موزامبيق، سيوطد التقدم المحرز في هذا المجال وسيقوي تنفيذ الاتفاقية في المستقبل. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le problème du travail des enfants, les mesures prises pour éradiquer le travail des enfants et les progrès réalisés en la matière. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة عمالة الأطفال، والتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال، والتقدم المحرز في هذا الصدد. |
L'examen de haut niveau de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, prévu pour 2005, offrira l'occasion de mesurer les progrès réalisés en la matière. | UN | إن الاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، الذي سيجري في عام 2005، سيتيح فرصة للتحقق من التقدم المحرز في هذا السبيل. |
Cela nous permettrait de connaître les progrès réalisés en la matière et ce serait une étape importante vers la transparence et la responsabilisation dont nous avons besoin dans l'évaluation de l'état de mise en œuvre de nos objectifs en matière de financement du développement. | UN | وسيتيح لنا هذا أن نعرف التقدم المحرز في هذا الصدد، وسيكون خطوة هامة للمضي قُدما بالشفافية والمساءلة اللتين نحتاج إليهما عند تقييم حالة تنفيذ أهدافنا في مسائل التمويل من أجل التنمية. |
Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le problème du travail des enfants, les mesures prises pour éradiquer le travail des enfants et les progrès réalisés en la matière. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة عمالة الأطفال، والتدابير المتخذة للقضاء على عمالة الأطفال، والتقدم المحرز في هذا الصدد. |
Prie le Secrétaire général d'agir d'urgence afin que l'arriéré de demandes en attente depuis plus de trois mois soit résorbé et de rendre compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés en la matière à la reprise de la seconde partie de sa soixante-cinquième session. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لتصفية المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الخامسة والستين المستأنفة. |
54. Pour les gouvernements, ces visites sont une excellente occasion de montrer que les droits des détenus sont respectés, et que des progrès sont réalisés en la matière. | UN | ٤٥- وبالنسبة للحكومات المعنية، فإن هذه الزيارات تمثل فرصة رائعة للتدليل على احترام حقوق السجناء، وعلى التقدم المحرز في هذا الميدان. |
174. Le développement du système de l'enseignement supérieur et les progrès réalisés en la matière peuvent être appréhendés à travers l'évolution de trois paramètres majeurs : l'effectif global des étudiants, l'augmentation du nombre de diplômés et le niveau élevé de l'encadrement. | UN | 174- ويمكن الاستدلال على تطور نظام التعليم العالي والتقدم المحرز في هذا المجال من تطور ثلاثة بارامترات رئيسية: عدد الطلبة الإجمالي، وزيادة عدد الخريجين، وارتفاع مستوى المعلمين. |
54. Pour les gouvernements, ces visites sont une excellente occasion de montrer que les droits des détenus sont respectés, et que des progrès sont réalisés en la matière. | UN | ٤٥- وبالنسبة للحكومات المعنية، فإن هذه الزيارات تمثل فرصة رائعة للتدليل على احترام حقوق السجناء، وعلى التقدم المحرز في هذا الميدان. |
Le Comité intergouvernemental de négociation a créé deux groupes de travail chargés des travaux préparatoires de la première session afin de faciliter la mise en oeuvre des dispositions de la résolution relative aux mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique, par l'échange d'informations et l'examen des progrès réalisés en la matière, ainsi que par la promotion d'initiatives dans d'autres régions. | UN | وأنشأت لجنة التفاوض الحكومية الدولية فريقين عاملين للقيام باﻷعمال التمهيدية للدورة اﻷولى لتنفيذ القرار المتعلق باتخاذ تدابير عاجلة لصالح افريقيا، من خلال تبادل المعلومات واستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد، ومن خلال التشجيع على اتخاذ اجراءات في المناطق اﻷخرى. |
Le mandat qui lui a été dévolu par l’Assemblée générale dans la résolution 1654 (XVI) du 27 novembre 1961 consiste à suivre l’évolution de la situation politique, économique et sociale dans les territoires non autonomes et à faire rapport à l’Assemblée générale sur les progrès réalisés en la matière. | UN | تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. ووفقا لهذا القرار يلزم للجنة أن تتابع تطور الحالة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتقدم تقارير الى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
g) De fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées et actualisées, y compris des données statistiques et des indicateurs, permettant d'évaluer les progrès réalisés en la matière. | UN | (ز) أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة ومحدَّثة، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة ومؤشرات، بغية تقييم مستوى التقدم المحرز في هذا المجال. |
Le Comité relève avec préoccupation l’absence de mécanisme efficace propre à garantir l’application systématique de la Convention et à permettre de suivre les progrès réalisés en la matière. | UN | ٧٣ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود آلية فعﱠالة لضمان تنفيذ الاتفاقية بصورة منظمة ورصد التقدم المحرز في ذلك. |
Par ailleurs, en cette année de réflexion sur la situation mondiale, la délégation indonésienne estime particulièrement pertinent que le Rapporteur spécial, auteur du rapport, ait fait le bilan des progrès réalisés en la matière et elle apprécie les conclusions et recommandations qu'il a formulées. | UN | ولما كانت هذه السنة هي سنة للتفكر في حالة العالم، يعتبر وفدها أنه كان مما يتفق مع المناسبة قيام المقرر الخاص بحصر التقدم المحرز في ذلك الميدان، كما أن يقدر استنتاجاته وتوصياته. |
Il existe des obstacles, comme la compréhension imparfaite des problèmes des femmes et de leur rôle dans le développement du pays, ainsi que l'absence d'un plan d'action coordonné permettant de prendre des initiatives tenant compte de l'égalité des sexes et de suivre les progrès réalisés en la matière. | UN | ومن المعيقات المواجهة عدم الفهم الدقيق للجنسانية ودورها في تنمية البلد، وعدم وجود خطة عمل منسقة لاتخاذ إجراءات في ميدان القضايا الجنسانية ورصد التقدم الذي تحقق في هذا المضمار(30). |
Le Comité a demandé quels ont été les progrès réalisés en la matière. | UN | وقد أعدت لجنة مكافحة الإرهاب تقريرا عن المراحل المتوالية للتقدم المحرز في هذه المسألة (مدى التقدم المحرز فيها). |