La collaboration totale du Gouvernement soudanais est fondamentale pour progresser dans la réalisation de ces objectifs. | UN | والشراكة الكاملة لحكومة السودان أمر أساسي لإحراز أي تقدم في تحقيق هذه الأهداف. |
Il a estimé que la décentralisation, conjuguée à une gestion efficace et transparente des affaires publiques, contribuerait à la réalisation de ces objectifs. | UN | وقال إنه يعتقد أن اللامركزية، متى دعمتها الشفافية ورافقها الحكم السديد، يمكن أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف. |
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي هذا الصدد، قدم لنا الأمين العام الآن تقييما صريحا ومثيرا للقلق إزاء الافتقار إلى التقدم صوب تحقيق هذه الأهداف. |
La réalisation de ces objectifs profitera au peuple libanais et contribuera sans aucun doute au développement durable du monde. | UN | إن تحقيق تلك الأهداف سيعود بالفائدة على الشعب اللبناني وسيساهم بالتأكيد في تنمية العالم المستدامة. |
De la réalisation de ces objectifs dépend également celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبلوغ أهداف برنامج العمل أمر حيوي أيضا إذا أريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous entendons apporter notre part à la réalisation de ces objectifs. | UN | ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف. |
La Conférence de Kaboul était une étape importante vers la réalisation de ces objectifs. | UN | لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف. |
Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. | UN | ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا. |
Mais elle a des raisons de ne pas envisager la réalisation de ces objectifs avec optimisme. | UN | ومع ذلك فإن هناك ما يحمله على عدم التفاؤل بإمكان تحقيق هذه الأهداف. |
Les entreprises pourraient aider à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويمكن للشركات أن تسهم في تحقيق هذه الأهداف. |
Le Fonds a bien progressé vers la réalisation de ces objectifs. | UN | وقد أحرز الصندوق تقدما هاما صوب تحقيق هذه الأهداف. |
Ils ont souligné, sur la base des acquis à ce jour, que le Programme pourrait compléter et accélérer la réalisation de ces objectifs mondiaux. | UN | وشددوا، استنادا إلى المنجزات التي تحققت حتى الآن، على أن بوسع البرنامج أن يكمل ويسرّع تحقيق هذه الأهداف العالمية. |
Entre-temps, nous devons également insister sur le rôle central des politiques et stratégies de développement nationales dans la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف. |
Dans le monde entier, les progrès dans la réalisation de ces objectifs ont été inégaux. | UN | فالتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف في جميع أنحاء العالم كان متفاوتا. |
Il appartient à la Commission de décider si l'adoption de la proposition suisse peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. | UN | وأضاف أنه يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان إقرار الاقتراح السويسري من شأنه أن يدعم تحقيق تلك الأهداف. |
Ce programme phare nous a éclairés sur la voie de la réalisation de ces objectifs. | UN | وقد كان هذا البرنامج بمثابة نبراس أنار الطريق للعمل على تحقيق تلك الأهداف. |
Des questions ont été posées quant à la possibilité de mettre en place une coopération internationale en vue de la réalisation de ces objectifs et à la nature de cette coopération. | UN | وطرحت أسئلة حول طابع وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم. |
Le recours aux mécanismes fondés sur le marché peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف. |
Nous devons par ailleurs reconnaître que l'appui du Secrétariat a joué un rôle fondamental dans la réalisation de ces objectifs. | UN | كذلك نود التنويه بأن الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة قد أدى دورا جوهريا في بلوغ تلك الأهداف. |
À cet égard, ma délégation souhaite redire combien la coopération et l'assistance internationales sont importantes pour la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في الوفاء بهذه الأهداف. |
Les questions structurelles ne doivent être traitées que si elles sont indispensables à la réalisation de ces objectifs. | UN | وليس مقررا تغطية المسائل الهيكلية إلا إذا كانت حاسمة بالنسبة لهذه الأهداف. |
Le Registre des armes classiques de l’Organisation des Nations Unies apporte une contribution importante à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إسهاما له أهميته في سبيل تحقيق هذين الهدفين. |
La réalisation de ces objectifs sera appréciée au regard de l'augmentation du nombre des pays aux différents niveaux du processus politique et en fonction de la réaction des États membres et des autres bénéficiaires du sous-programme. | UN | وسيجري تقييم إنجاز هذه الأهداف من خلال زيادة عدد البلدان على مختلف مستويات العملية السياسات فضلاً عن المعلومات المسترجعة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المستفيدة من البرنامج الفرعي. |
Fournir des informations et des données statistiques actualisées sur la réalisation de ces objectifs. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة وبيانات إحصائية عن تنفيذ هذه الأهداف. |
9.4 Pendant l'exercice biennal 2010-2011, le programme continuera de mobiliser et d'apporter un appui concret à la réalisation de ces objectifs. | UN | 9-4 وسيواصل البرنامج في فترة السنتين 2010-2011 حشد الدعم العملي وتوفيره للمساعدة على ترجمة هذه الالتزامات إلى أعمال. |
Le FENU possède des atouts pour la réalisation de ces objectifs au niveau international. | UN | ويتمتع الصندوق بميزات رئيسية في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق تلك الأهداف. |
Les mutations générées par la fin de la rivalité Est-ouest créent désormais des conditions plus favorables à la réalisation de ces objectifs. | UN | والتغييرات الناشئة عن انتهاء التناحر بين الشرق والغرب قد هيأت ظروفا أكثر مؤاتاة لتحقيق هذين الهدفين. |
Les activités du programme sont exécutées dans la perspective des objectifs nationaux de développement et dans le cadre de l'assistance fournie de manière coordonnée par le système des Nations Unies en vue de la réalisation de ces objectifs. | UN | ويضطلع بأنشطة هذا البرنامج في سياق الأهداف الإنمائية الوطنية وفي سياق المساعدة المنسقة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة دعماً لتلك الأهداف. |
A également été soulignée la nécessité de fournir une assistance technique des États pour favoriser la réalisation de ces objectifs, conformément au principe de responsabilité partagée. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة ضمان توفير المساعدة التقنية للدول من أجل تيسير تنفيذ تلك الأهداف في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة. |