ويكيبيديا

    "réalisation de l'objectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق الهدف
        
    • تحقيق هدف
        
    • بلوغ الهدف
        
    • للهدف
        
    • بالهدف
        
    • بلوغ هدف
        
    • لهدف
        
    • لتحقيق هدف
        
    • تنفيذ الهدف
        
    • لتحقيق الهدف
        
    • إنجاز الهدف
        
    • تنفيذ هدف
        
    • هدف تحقيق
        
    • بتحقيق الهدف
        
    • بتحقيق هدف
        
    Au vu de ces conclusions, le secrétariat contribue à la réalisation de l'objectif opérationnel 2 essentiellement selon les trois axes suivants: UN وتماشياً مع هذه النتائج، تساعد الأمانة على تحقيق الهدف التنفيذي 2 في المقام الأول في المجالات الثلاثة التالية:
    Elles ont également recommandé une évaluation plus globale des progrès de la réalisation de l'objectif 8, y compris des fonds privés et nouveaux donateurs. UN ومما أوصى به أيضا إجراء تقييم أشمل للتقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 8، بما في ذلك الصناديق الخاصة والجهات المانحة الجديدة.
    La réalisation de l'objectif de la parité des sexes dans l'enseignement secondaire coûterait 3 milliards supplémentaires. UN ويكلف تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي مبلغ 3 بلايين دولار في الموارد الإضافية.
    Il est en effet établi que les progrès accomplis vers la réalisation de l'objectif 8 conditionnent le succès des sept autres objectifs. UN وبالفعل تم الاعتراف بأن إحراز تقدم في بلوغ الهدف 8 يعتبر أمراً حاسماً للنجاح في تحقيق الأهداف السبعة الأخرى.
    À l'appui de la réalisation de l'objectif 4, l'organisation fournit depuis 2002 ses services de médecine préventive à des enfants dans toute la Grèce. UN دعماً للهدف 4، قامت منظمة ابتسامة الطفل بتوزيع أدوية وقائية على الأطفال في جميع أنحاء اليونان منذ عام 2002.
    Ce plan contribuera pour beaucoup à hâter la réalisation de l'objectif consistant à renforcer l'autosuffisance économique des Palaos. UN وستساعد الخطة بدرجة كبيرة في النهوض بالهدف المتمثل في تعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    :: Oeuvrer à la réalisation de l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace; UN :: العمل من أجل بلوغ هدف نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة؛
    Je tiens aussi à souligner que la Conférence peut fortement contribuer à la réalisation de l'objectif ultime d'élimination complète des armes nucléaires. UN وأود أيضاً أن أشدد على أن المؤتمر يمكنه أن يساهم بقوة في تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في إزالة الأسلحة النووية تماما.
    Son étroite coopération avec les correspondants contribuera à la réalisation de l'objectif commun. UN وسوف يسهم تعاونه الوثيق مع الرئيسين المشاركين في تحقيق الهدف المشترك .
    Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 1, en procédant notamment comme suit : UN 70 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 2 en procédant notamment comme suit : UN 71 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 3 en procédant notamment comme suit : UN 72 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    Nous nous engageons à progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif 4, notamment en procédant comme suit : UN 74 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم من أجل تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها:
    Cette situation est symptomatique de l'application inégale de la loi et elle entrave gravement la réalisation de l'objectif consistant à ce que les responsabilités soient pleinement établies pour les crimes graves. UN وينم هذا الوضع عن عدم التنفيذ العادل للقانون وعن وجود عقبة كبيرة أمام تحقيق هدف المساءلة الكاملة عن الجرائم الجسيمة.
    La réalisation de l'objectif consistant à assurer un environnement durable est incertaine. UN من غير المؤكد تحقيق هدف كفالة الاستدامة البيئية.
    :: réalisation de l'objectif de mobilisation de ressources défini dans les plans stratégiques à moyen terme des organismes UN :: تحقيق هدف تعبئة الموارد المذكور في الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالات
    Ce contrôle et cette vérification continus constituent une étape de la plus haute importance dans la réalisation de l'objectif énoncé au paragraphe 14 de cette résolution. UN فهذا الرصد والتحقق بصورة مستمرة خطوة بالغة اﻷهمية في سبيل بلوغ الهدف المبين في الفقرة ١٤ من ذلك القرار.
    Ce serait un progrès vers la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن شأن ذلك أن يمثل محاولة تقدمية باتجاه التحقيق الكامل للهدف المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le FNUAP soutient l'action de plaidoyer menée au niveau mondial pour la réalisation de l'objectif 5 des OMD. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطة الدعوة المتعلقة بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي.
    De fait, il a été reconnu dans le Cadre d'action de Dakar que les conflits étaient le principal obstacle à la réalisation de l'objectif de l'éducation pour tous. UN والواقع أن إطار عمل داكار حدد النزاع بأنه أكبر عائق يحول دون بلوغ هدف التعليم للجميع.
    La Commission Macroéconomie et santé avait, dans son rapport de 2001, présenté une méthode concernant la réalisation de l'objectif de coopération pour le développement de la Déclaration du Millénaire. UN لقد قدمت اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة في تقريرها للعام 2001 نهجا لهدف التعاون الإنمائي في إعلان الألفية.
    Il constitue ainsi une étape incontournable dans la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعليه، فإنه يشكل مرحلة لا معدى عنها لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    réalisation de l'objectif de la Déclaration du Millénaire consistant à améliorer la vie des habitants des bidonvilles UN تنفيذ الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Elle est également consciente qu'il est important, pour la réalisation de l'objectif énoncé au paragraphe 14 de la résolution, que son propre mandat soit rempli avec succès. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا أهمية النجاح في تنفيذ ولايتها بالنسبة لتحقيق الهدف المحدد في الفقرة ١٤ من القرار.
    Les Australiens se souviennent également avec reconnaissance de celui qui a été pendant longtemps chef de la délégation australienne, Keith Gabriel Brennan, qui n'est plus là non plus pour voir la réalisation de l'objectif vers lequel il a travaillé si résolument et dans lequel il croyait si profondément. UN ونذكر نحن الاستراليين أيضا بامتنان قائد الوفد الاسترالي الذي خدم وقت طويلا، كيث غبريال برينان، الذي لم يعش أيضا ليشهد إنجاز الهدف الذي عمل من أجله بعزم والذي كان يؤمن به إيمانا عميقا.
    Dans les années à venir, le groupe rassemblera plus de données sur l'activité des femmes entrepreneurs et contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif du gouvernement, à savoir accroître le nombre des femmes dans cette catégorie professionnelle. UN وفي السنوات القادمة، ستقوم الوحدة بجمع مزيد من المعلومات عن ممارسة منظمات المشاريع لأعمالهن، وسيكون ذلك على سبيل تنفيذ هدف الحكومة المتعلق بزيادة عدد منظمات المشاريع. الإدارة
    Cela refléterait un souci de modération, renforcerait la confiance et contribuerait à la réalisation de l'objectif ultime, à savoir l'abolition totale des armements nucléaires. UN وفي هذا إظهار لضبط النفس، وتعزيز للثقة وإسهام في هدف تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Les appels de plus en plus nombreux lancés en faveur de la réalisation de l'objectif d'un monde sans armes nucléaires en témoignent. UN وفي النداءات المتزايدة بتحقيق الهدف المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية دليل على ذلك.
    Le Liechtenstein demeure attaché à la réalisation de l'objectif international relatif à l'APD. UN ولا تزال ليختنشتاين ملتزمة بتحقيق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد