ويكيبيديا

    "réalisation de nouveaux progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحراز مزيد من التقدم
        
    • لإحراز مزيد من التقدم
        
    • إحراز المزيد من التقدم
        
    • لمواصلة التقدم
        
    La réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement nucléaire est une étape décisive dans la mise en œuvre d'une paix et d'une stabilité internationales durables. UN ويمثل إحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي خطوة حاسمة نحو تحقيق السلام والاستقرار الدوليين والمحافظة عليهما.
    :: réalisation de nouveaux progrès en ce qui concerne la mise en application du système de progiciel de gestion intégré; UN :: إحراز مزيد من التقدم في النهوض بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة؛
    Ces résultats fournissent le cadre nécessaire pour parvenir au désarmement nucléaire. La réalisation de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement doit être un facteur déterminant dans l'instauration et le maintien de la stabilité internationale. UN ورأوا أن هذه المحصلة توفر الشروط الأساسية اللازمة لتحقيق نـزع السلاح النووي، كما رأوا أن إحراز مزيد من التقدم في نـزع السلاح ينبغي أن يتخذ محددا رئيسيا في تحقيق وصون الاستقرار الدولي.
    Grâce à l'adoption d'approches respectueuses des spécificités culturelles, on rencontre une moindre résistance dans l'application du Programme d'action de la CIPD, ce qui laisse espérer la réalisation de nouveaux progrès à l'avenir. UN كما يمكن للأخذ بالنهج التي تراعي الاعتبارات الثقافية أن يؤدي إلى تقليص المقاومة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتهيئة الفرص لإحراز مزيد من التقدم.
    La réalisation de nouveaux progrès éliminera, dans les années à venir, la nécessité de recourir à des résolutions sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وأضافت أن إحراز المزيد من التقدم سيلغي الحاجة إلى مشاريع قرارات بشأن حقوق الإنسان في ميانمار في السنوات القادمة.
    Les critères les plus importants de ce respect nous semblent être la réalisation de nouveaux progrès sur la voie du désarmement nucléaire, une interdiction complète des essais nucléaires et l'inclusion de garanties de sécurité positives et négatives offertes aux États non nucléaires dans un instrument juridique international de nature contraignante. UN ونرى أن أهم معايير هذا التقيد هو إحراز مزيد من التقدم صوب نزع السلاح النووي، وفرض حظر شامل على التجارب النووية، وتضمين صك دولي ذي طابع ملزم تأكيدات أمن ايجابية وسلبية.
    Trois groupes techniques - sur la planification, la mise en œuvre des programmes prioritaires nationaux et l'élimination de la violence et les droits de l'homme - faciliteront aussi la réalisation de nouveaux progrès. UN كما ستساعد ثلاثة أفرقة تقنية تعنى بالتخطيط،؛ وتنفيذ برنامج الأولويات الوطنية،؛ والقضاء على العنف ضد المرأة وحقوق الإنسان، على إحراز مزيد من التقدم.
    Elle poursuit ses efforts afin de parvenir à la transparence, en tant que mesure volontaire de confiance pour appuyer la réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement. UN 11 - يتابع بذل الجهود لكفالة الشفافية، بوصفها تدبيرا طوعيا لبناء الثقة لدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Elle poursuit ses efforts afin de parvenir à la transparence, en tant que mesure volontaire de confiance pour appuyer la réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement. UN 11 - يتابع بذل الجهود لكفالة الشفافية، بوصفها تدبيرا طوعيا لبناء الثقة لدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Nous croyons que la réalisation de nouveaux progrès sur ces questions dépendra de l'action conjointe, concertée et cohérente de l'ensemble de la communauté internationale. UN ونرى أن إحراز مزيد من التقدم بشأن معالجة هذه المسائل ذات الأهمية العالمية يعتمد على إجراءات مشتركة ومتسقة ومتضافرة يقوم بها المجتمع الدولي برمته.
    Nous concevons les efforts de transparence mentionnés dans le paragraphe 4 comme une mesure de confiance volontaire destinée à favoriser la réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement. UN فنحن نعتبر الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية، التي وردت في الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، تدبيرا اختياريا لبناء الثقة يهدف إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Les souhaits exprimés par la majorité des États pour qu'un mécanisme efficace permette la réalisation de nouveaux progrès tangibles en matière de désarmement nucléaire devraient être reconnus et reflétés dans un document consensuel afin de renforcer l'universalité des plus nécessaires du Traité. UN ويجب التسليم برغبة جميع الدول في إيجاد آلية فعالة لكفالة إحراز مزيد من التقدم الملموس في مجال نزع السلاح النووي، وترجمة تلك الرغبة إلى وثيقة توافقية بغية تعزيز عالمية المعاهدة التي تقوم حاجة ماسة اليها.
    - Poursuivre les efforts de transparence, qui constituent une mesure de confiance volontaire destinée à favoriser la réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement; UN - مواصلة الجهود الرامية إلى كفالة الشفافية باعتبارها من التدابير الطوعية لبناء الثقة بهدف إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح؛
    - Poursuivre les efforts de transparence, qui constituent une mesure de confiance volontaire destinée à favoriser la réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement; UN - مواصلة الجهود الرامية إلى كفالة الشفافية باعتبارها من التدابير الطوعية لبناء الثقة بهدف إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح؛
    Se félicitant également du succès de la réunion au sommet des chefs d'État et de gouvernement tenue à Sarajevo les 29 et 30 juillet 1999 pour lancer le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, et soulignant que ce pacte offre un large cadre régional pour la réalisation de nouveaux progrès en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ ترحب أيضا باجتماع القمة الناجح لرؤساء الدول والحكومات لإعلان ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي عقد في سراييفو يومي 29 و 30 تموز/يوليه 1999، وإذ تؤكد أن ميثاق الاستقرار يوفر إطارا إقليميا واسعا لإحراز مزيد من التقدم في البوسنة والهرسك،
    Bien que je sache que les dispositions de la résolution 1559 (2004) qui restent à appliquer sont les plus difficiles et les plus délicates, et que la situation dans la région n'a pas été propice à la réalisation de nouveaux progrès en ce sens, il est dans l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. UN ورغم علمي بأن الأحكام المتبقية التي يتعين تنفيذها من القرار هي الأكثر صعوبة وحساسية، وأن الوضع في المنطقة لم يكن مواتيا لإحراز مزيد من التقدم في الأحكام المعلقة من القرار 1559 (2004)، فمن مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأمد في البلد والمنطقة.
    Nos négociations ont débouché sur l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 48/214, ce qui a ouvert la voie à la réalisation de nouveaux progrès au cours de la présente session. UN وقد انتهى التفاوض الى اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٤ الذي أفسح الطريق أمام إحراز المزيد من التقدم خلال هذه الدورة.
    Pendant la présente session de l'Assemblée générale, l'Union européenne est prête à contribuer de manière constructive à la réalisation de nouveaux progrès dans d'autres domaines relatifs à la cohérence du système des Nations Unies. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الإسهام البنّاء في إحراز المزيد من التقدم في مجالات أخرى تتعلّق بالتماسك على نطاق المنظومة، وذلك خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Bien que l'innovation en Jordanie ait abouti à des résultats dans les domaines de l'accessibilité et de la technologie, les ressources limitées disponibles constituent un obstacle à la réalisation de nouveaux progrès. UN وفي حين أسفر الابتكار الأردني عن تحقيق انجازات في مجالي تيسير الوصول والتكنولوجيا، حالت الموارد المحدودة التاحة دون إحراز المزيد من التقدم.
    C'est un long chemin et notre renouvellement, aujourd'hui, du mandat de la MICIVIH assurera la réalisation de nouveaux progrès. UN وهذا الطريق سيكون طويلا، وسيكون تجديدنا لولاية البعثة المدنية الدولية اليوم بمثابة ضمان لمواصلة التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد