Les informations demandées par l'Instance portaient précisément sur la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie. | UN | فقد تضمن طلب المعلومات المقدم من المنتدى الدائم إشارة محددة إلى تحقيق أهداف العقد الثاني. |
Le Secrétaire général adjoint est impatient de savoir ce que préconisent les États Membres pour tirer le meilleur parti de l'examen à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie, qui doit se tenir bientôt. | UN | 3 - وأضاف وكيل الأمين العام أنه حريص على أن يعرف ما تعتزم الدول الأعضاء أن تفعله لتستفيد من دراسة منتصف المدة حول التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد الثاني الذي سوف يبدأ قريبا. |
Ce rapport conclut que des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie et que l'actuel consensus mondial au sujet de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est éloquent. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه أُحرز بعض التقدم في تحقيق أهداف العقد الثاني وإلى أن توافق الآراء العالمي الحالي في ما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يشكل عاملا مهما في هذا الصدد. |
4. Reconnaît la nécessité de renforcer l'intégration de l'industrie africaine à l'industrie manufacturière mondiale et, à cet effet, invite la communauté internationale à appuyer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة الافريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا؛ |
4. Reconnaît la nécessité de renforcer l'intégration de l'industrie africaine à l'industrie manufacturière mondiale et, à cet effet, invite la communauté internationale à appuyer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة اﻷفريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا؛ |