ويكيبيديا

    "réalisation du projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • الماء الخفيف
        
    • المضي قدما في المشروع
        
    • لإنجاز مشروع
        
    Ces trois organisations avaient décidé de former un comité de soutien qui les assisterait dans la réalisation du projet. UN وقد قررت هذه المنظمات الثلاث تشكيل لجنة دعم تساعدها في تنفيذ المشروع.
    Ces trois organisations ont décidé de former un comité de soutien qui les assisterait dans la réalisation du projet. UN ولقد قررت هذه المنظمات الثلاث تشكيل لجنة دعم تساعدها في تنفيذ المشروع.
    Un nouveau calendrier relatif à un plan détaillé, qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session, pour la réalisation du projet est exposé. UN ويضع التقرير جدولا زمنيا جديدا لتقديم خطة مفصلة من أجل تنفيذ المشروع إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    La vérification effectuée par le Comité des commissaires aux comptes a fait apparaître un certain nombre de problèmes qui ont encore retardé la réalisation du projet et accru ses coûts. UN فقد خلصت المراجعة التي أجراها مجلس مراجعي الحسابات إلى وجود عدة مشاكل زادت من تأخير تنفيذ المشروع ورفعت تكاليفه.
    Enfin, les enseignements tirés de la réalisation du projet pilote ont été consignés pour servir de référence à l'avenir. UN وأخيرا وثقت خبرة الاتحاد الوطني لصغار الملاك فيما يتعلق بتنفيذ المشروع من أجل الرجوع إليها في المستقبل.
    Nous nous efforcerons d'atteindre l'objectif fixé, c'est-à-dire la réalisation du projet de façon efficace et performante. UN ونشكر اللجنة على الثقة التي أولتنا إياها وسوف نسعى لتحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ المشروع بأكثر الطرق فعالية وكفاءة.
    Si la société de projet peut se constituer facilement, compte dûment tenu des exigences de l’intérêt général bien compris, cela peut éviter des retards inutiles dans la réalisation du projet. UN وقد يعمل مدى السهولة التي يمكن أن يتم بها إنشاء شركة المشروع، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاقتضاءات المعقولة التي يرى أنها للمصلحة العامة، على تجنب أي تأخير لا داعي له في تنفيذ المشروع.
    Le directeur du projet sera responsable des contacts quotidiens avec les autorités nationales compétentes et le PNUD concernant les questions opérationnelles durant la réalisation du projet. UN ويكون مدير المشروع مسؤولا عن الاتصالات اليومية مع السلطات الوطنية المعنية والبرنامج الإنمائي بشأن المسائل التنفيذية أثناء تنفيذ المشروع.
    L'ONG, en vue d'assurer la protection de ces équipements et matériels durant la réalisation du projet, souscrira les assurances appropriées, le montant de la protection étant convenu par les Parties et intégré dans le budget du projet. UN وتحصل المنظمة غير الحكومية، لأغراض حماية هذه المعدات والمواد أثناء تنفيذ المشروع على التأمين المناسب بما قد يتفق عليه من مبالغ بين الطرفين ويدرج في ميزانية المشروع.
    Le Comité recommande qu'un projet pilote soit mis au point au plus tôt dans une mission de maintien de la paix et que les coûts de réalisation du projet soient imputés au budget de la mission. UN وتوصي اللجنة أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء مشروع تجريبي في إحدى بعثات حفظ السلام وبأن تدرج تكاليف تنفيذ المشروع في ميزانية البعثة.
    Or, il ne s'agit pas d'un cas isolé; les carences mentionnées par le Comité des commissaires aux comptes semblent dénoter une absence totale de transparence dans la réalisation du projet. UN وهذه ليست حادثة منعزلة؛ فأوجه القصور التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات يبدو أنها تدل على وجود افتقار كامل إلى الشفافية في تنفيذ المشروع.
    Mais l'évaluation à laquelle nous avons procédé a confirmé que ces études ne pouvaient tenir lieu d'étude de faisabilité, dont l'absence a eu des incidences néfastes sur la réalisation du projet. UN بيد أنه تأكد من التقييم الذي أجريناه أن مثل هذه الاستعراضات لا يمكن أن تحل محل دراسة للجدوى، التي كان لغيابها تأثيره السلبي على تنفيذ المشروع.
    Par exemple, dans l'analyse des avantages et des inconvénients, on part du principe que les économies découlant de la réalisation du projet ne viendront pas de suppressions de postes et que la direction de l'Office prendra toutes les mesures nécessaires pour valoriser les avantages du projet. UN فعلى سبيل المثال، يفترض في وثيقة دراسة الجدوى أن ميزة تحقيق وفورات في تكاليف تنفيذ المشروع لا يمكن أن تتأتى من جعل الموظفين زائدين عن الحاجة وأن قيادة الأونروا ستتخذ ما يلزم من الإجراءات الرامية إلى تحقيق فرص الاستفادة من المزايا.
    La réalisation du projet a été retardée en raison de l'affectation prioritaire de ressources au renforcement des mesures de sécurité dans les bases d'opérations situées à l'est du mur de sable. UN تأخر تنفيذ المشروع بسبب رصد الموارد على سبيل الأولوية للتدابير الأمنية الإضافية في مواقع الأفرقة على جانبي الجدار الرملي
    La Caisse prévoit que la réalisation du projet SIAP aura les effets bénéfiques suivants : UN 44 - ويتوقع الصندوق أن يجني من تنفيذ المشروع الفوائد التالية:
    Au moment de la rédaction du présent rapport, l'analyse confirme que les avantages escomptés sont suffisamment importants pour justifier pleinement la réalisation du projet; elle fait de plus apparaître que la rentabilité de l'investissement commencera à se faire sentir lorsque le PGI aura été déployé dans l'ensemble du Secrétariat et après une année au moins de stabilisation. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت التحليلات تؤكد أن الفوائد المحتملة تؤيد تنفيذ المشروع وتظهر أن عائدا إيجابيا على الاستثمار سيجنى بعد اكتمال النشر ومضي فترة تثبيت ممتدة لعام واحد على الأقل.
    La réalisation du projet commun conçu par les deux municipalités de Nicosie, dans le cadre du plan directeur de Nicosie pour la rénovation des bâtiments de la rue Ledra, dépend toujours d'un accord entre les deux parties. UN وما زال تنفيذ المشروع المشترك الذي أعدته بلديتا نيقوسيا، بموجب خطة نيقوسيا الرئيسية لترميم المباني في شارع ليدرا، معلقا ريثما يتوصل الطرفان إلى اتفاق.
    À mesure que le projet avancera et que le volume des activités découlant de l'exécution des marchés augmentera, le Bureau devra être doté de moyens supplémentaires pour pouvoir contrôler comme il convient la réalisation du projet. UN ومع تقدم مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية واتساع نطاق أنشطة تنفيذ العقود، سيحتاج المكتب إلى موارد مالية ووظائف إضافية لتوفير الرقابة الضرورية على تنفيذ المشروع.
    Prend part quotidiennement aux activités visant à la réalisation du projet et assiste le Coordinateur national du projet; UN المشاركة في الأنشطة اليومية المتعلقة بتنفيذ المشروع وتقديم المساعدة إلى منسق المشروع الوطني.
    Les seuls responsables du retard enregistré dans la réalisation du projet sont les États-Unis, partie au cadre agréé. UN إن مسؤولية التأخير في تجهيز مفاعلات الماء الخفيف تقع بكاملها على الولايات المتحدة، الطرف المباشر في الإطار المتفق عليه.
    Les annonces de contributions faites à cette occasion ont permis d'assurer la réalisation du projet. UN وأتاحت المساعدة المالية التي أعلن عنها خلال المؤتمر المضي قدما في المشروع.
    Les études réalisées pendant cette étape, F1, avaient permis de retenir, en vue de la poursuite des études, une alternative de base pour la réalisation du projet de liaison fixe, cette alternative de base consistant en un tunnel ferroviaire foré sous le seuil du détroit. UN وقد مكنت الدراسات التي أجريت في الطور الأول من اختيار بديل أساسي من أجل مواصلة الدراسات لإنجاز مشروع الوصلة الدائمة، ويتمثل هذا البديل في حفر نفق سكة حديدية تحت باطن أرض المضيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد