ويكيبيديا

    "réalisations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنجازات
        
    • الإنجازات
        
    • منجزات
        
    • وإنجازاتها
        
    • المنجزات
        
    • ﻹنجازات
        
    • بإنجازات
        
    • أنجزه
        
    • انجازات
        
    • الانجازات
        
    • لمنجزات
        
    • وإنجازات
        
    • وإنجازاته
        
    • النتائج من
        
    • بانجازات
        
    Quelques réalisations de la Fondation Rainforest ces quatre dernières années : UN تتضمن إنجازات المنظمة في الأعوام الأربعة الماضية ما يلي:
    L'occasion devrait être utilisée pour réfléchir aux réalisations de l'Organisation et définir une voie bien tracée pour l'avenir. UN وينبغي أن نغتنم الفرصة التي تتيحها هذه المناسبة لنفكر في إنجازات المنظمة ولنحدد على نحو واضح مسارها في المستقبل.
    Un certain nombre de conflits politiques et militaires continuent eux aussi de mettre en péril les réalisations de ces dernières années. UN ولا يزال عدد من النزاعات السياسية والعسكرية أيضاً يعرض الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة إلى الخطر.
    Les réalisations de l'ONU présentent un bilan mitigé. UN إن سجل الأمم المتحدة سجل مختلط من الإنجازات.
    Un Conseil de coopération regroupant les organismes d'appui extérieur a été créé et un rapport d'évaluation des réalisations de la Décennie a été rédigé. UN وقد أنشئ مجلس التعاون لوكالات الدعم الخارجي لهذا الغرض، كما أعد تقرير تقييمي عن منجزات العقد.
    L'organisation contribue aux activités de l'ONU en publiant des informations sur le travail et les réalisations de l'Organisation. UN تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بنشر معلومات عن أعمال الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    Nous ne devrions pas juger des réalisations de la Conférence en prenant pour critère son fonctionnement ou le nombre de ses organes subsidiaires. UN ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية.
    Dans le même esprit, je souhaite par la présente lettre vous informer des récentes activités et réalisations de la Commission Mixte. UN ولنفس الغرض، أود بهذه الرسالة إبلاغكم بآخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات واضطلعت به من أنشطة.
    Nous croyons que certaines des réalisations de cette Conférence donneront un nouvel élan à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونعتقد أن بعض إنجازات ذلك المؤتمر ستعطي زخما جديدا لتعزيز حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم.
    Les 184 drapeaux nationaux flottant au vent devant le Siège de l'Organisation des Nations Unies symbolisent l'une des plus grandes réalisations de l'Organisation. UN إن مشهد ١٨٤ علما وطنيا ترفرف فوق مقر اﻷمم المتحدة مشهد يرمز إلى إنجاز من أعظم إنجازات هذه المنظمة.
    Cette série d'instruments représente l'une des plus importantes réalisations de l'Organisation. UN وهذه المجموعة من الصكوك تمثل إنجازا من أكبر إنجازات هذه المنظمة.
    Cependant il est nécessaire de se pencher attentivement sur toutes les réalisations de l'ONU. UN ولكـــن ثمـــة حاجة إلى إيلاء الاهتمام المستمر لجميع إنجازات اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais mettre en avant certaines réalisations de grande ampleur. UN أود أن أشدد على بعض الإنجازات الطويلة الأجل.
    Quelques autres réalisations de ces missions sont exposées dans les paragraphes ci-après : UN وترد بعض الإنجازات الأخرى لهاتين البعثتين في الفقرات التالية:
    Il est clair que cette politique a contribué à consolider les réalisations de ces dernières années. UN ومن الواضح أن هذه السياسة ساعدت على ترسيخ الإنجازات الإيجابية التي حُققت في السنوات الأخيرة.
    La partie du projet consacrée aux droits de l'homme intègre toutes les réalisations de la civilisation mondiale dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN فجزء المشروع الخاص بحقوق اﻹنسان يشمل جميع منجزات الحضارة العالمية في ميدان حماية حقوق اﻹنسان.
    L'une des grandes réalisations de la révolution bolivarienne est qu'elle a permis aux peuples autochtones, exclus pendant plus de 200 ans, de s'exprimer. UN ومن أكبر منجزات الثورة البوليفارية أنها أفسحت مجالات للشعوب الأصلية التي كانت مستبعدة لأكثر من 200 سنة.
    Il a décrit l'action et les réalisations de l'Autorité et commenté les règles, règlements et procédures nécessaires à la conduite des activités menées dans la Zone. UN وأبرزَ أنشطة السلطة وإنجازاتها وقدم لمحة عن اعتماد القواعد والإجراءات والأنظمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة.
    L'an prochain, nous évoquerons à juste titre les réalisations de l'ONU, dont la liste est longue. UN وفـي العـام القادم سنلتفت عن حق إلى المنجزات، وقائمة هذه المنجزات طويلة.
    Certains ont semblé méconnaître les réalisations de l'ONU dans l'ex-Yougoslavie. UN وقد استخف البعض باﻹنجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    La Slovénie se félicite des réalisations de la CSCE en matière de sécurité militaire. UN وترحب سلوفينيا بإنجازات المؤتمر في ميدان اﻷمن العسكري.
    Permettez-moi également d'exprimer ma gratitude pour le travail et les réalisations de votre prédécesseur, l'ambassadeur Abuah. UN واسمحوا لي كذلك أن أعرب عن تقديري لما أنجزه سلفكم، السفير أبواه، من أعمال.
    i) Examiner les réalisations de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux échelons national, régional et international; UN ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    De l'avis du Canada, cela a été l'une des principales réalisations de la Conférence. UN وكانت هذه الدعوة من وجهة نظر كندا أحد الانجازات الرئيسية لمؤتمر البيئة والتنمية.
    Les attentes de la communauté internationale ne seront pas toujours à leur niveau actuel mais augmenteront avec le temps; les réalisations de Pristina devraient en être à la hauteur. UN وتوقعات المجتمع المدني لن تظل على مستواها، بل ستزداد بمرور الزمن؛ وينبغي لمنجزات برستينا أن تتماشى معها.
    Les réalisations de l'Assemblée générale en matière d'élaboration de normes internationales et de mise en place d'un cadre juridique international sont indéniables. UN وإنجازات الجمعية العامة في مجال إرساء القواعد الدولية وإنشاء إطار قانوني دولي أمر لا خلاف عليه.
    Le PNUD a grandement amélioré son système de présentation de rapports annuels axé sur les résultats pour mieux refléter les résultats et les réalisations de la coopération Sud-Sud. UN وقد حسَّن البرنامج الإنمائي كثيرا نظام الإبلاغ السنوي الذي يركز على تحقيق النتائج وذلك للإبلاغ بقدر أكبر من الفعالية عن نتائج التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإنجازاته.
    Observations sur la portée et les modalités des réalisations de type 2 UN ملاحظات بشأن نطاق وطرائق النتائج من " النوع الثاني "
    Elle salue, en outre, les réalisations de l'ONUDI face aux défis redoutables et complexes auxquels elle est confrontée dans la mise en œuvre de ses trois priorités thématiques, qui sont des éléments essentiels des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحّبت كذلك بانجازات المنظمة في التصدي للتحديات الشاقة والمعقّدة التي تواجهها في متابعة مجالاتها الثلاثة ذات الأولوية، التي هي في صميم الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد