J'invite aussi les deux parties, le Maroc et le Front Polisario, à coopérer pleinement avec la MINURSO pour réaliser ces objectifs. | UN | وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف. |
Je puis assurer tous ceux qui sont présents ici que les membres du Comité ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs. | UN | وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Dans ce contexte, l'application du Consensus de Monterrey sur le financement du développement est un élément extrêmement important pour réaliser ces objectifs nobles. | UN | وفي ذلك السياق يشكل تنفيذ توافق مونتيري المعني بالتمويل من أجل التنمية عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق تلك الأهداف النبيلة. |
Nous sommes convaincus que nos capacités et notre potentiel, en tant que pays riche en ressources naturelles et humaines, nous permettront de réaliser ces objectifs. | UN | وإننا نعلّق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، بصفتنا بلداً غنيّاً بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف. |
Le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a été établi pour aider les gouvernements, les autorités locales et la société civile à réaliser ces objectifs. | UN | وقد أنشئ صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغرض مساعدة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع المدني على تنفيذ ما تضطلع به من أنشطة لتحقيق هذه الأهداف. |
Nous reconnaissons le potentiel de cette nouvelle stratégie d'aider la communauté internationale à réaliser ces objectifs ambitieux. | UN | وندرك الإمكانيات التي تتيحها هذه الاستراتيجية الجديدة بما يدعم مساعي المجتمع الدولي إلى بلوغ هذه الأهداف الطموحة. |
Il est indispensable de promouvoir un pluralisme concernant le choix des moyens de réaliser ces objectifs. | UN | ومن الأمور الحيوية تعزيز تعددية أطراف السياسة بشأن السبل المتبعة لتحقيق هذه الأهداف. |
L'incapacité d'un pays à réaliser ces objectifs doit être considérée comme un échec de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ويجب اعتبار عدم قدرة أي بلد على بلوغ تلك الأهداف إخفاقا للمجتمع الدولي بأسره. |
Les membres permanents du Conseil de sécurité ont entrepris d'élaborer une résolution conçue pour réaliser ces objectifs. | UN | ويعكف أعضاء مجلس الأمن الدائمون حالياً على إعداد مشروع قرار من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Les États-Unis restent donc déterminés à progresser dans tous les domaines en vue de réaliser ces objectifs. | UN | وعليه لا تزال الولايات المتحدة متفانيةً في المضي قدماً على جميع الجبهات من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Pour que les gouvernements remplissent leur mission, le peuple doit participer à la formulation et à la mise en œuvre des stratégies destinées à améliorer la capacité des autorités nationales à réaliser ces objectifs. | UN | وإذا كان للحكومات أن تنجح، فيجب أن يشارك الشعب في وضع وتنفيذ استراتيجيات تعزيز القدرة الوطنية على تحقيق هذه الأهداف. |
C'est l'ensemble de la communauté internationale qui est responsable de l'incapacité d'un pays à réaliser ces objectifs, car il nous incombe à tous de promouvoir le développement. | UN | وعجز بلد عن تحقيق هذه الأهداف مسؤولية ينبغي أن يتشاطرها المجتمع الدولي نظرا لأن تعزيز التنمية مهمة بالنسبة لنا جميعا. |
Pour réaliser ces objectifs, favoriser l'autonomie au niveau national et renforcer les capacités institutionnelles, l'Unité: | UN | وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف وتعزيز الاعتماد على الذات على الصعيد الوطني وتطوير قدرات المؤسسات، تقوم الوحدة بما يلي: |
Plusieurs mesures sont nécessaires pour réaliser ces objectifs. | UN | وثمة إجراءات عدة ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
En dépit de ces avancées, le défi qui consiste à réaliser ces objectifs n'est pas encore gagné. | UN | وعلى الرغم من تلك الإنجازات، فإننا لم نكسب بعد رهان تحقيق تلك الأهداف. |
L'UNIDIR se propose de la sorte d'être un agent d'un changement progressif pour réaliser ces objectifs. | UN | ولذلك يسعى المعهد إلى أن يصبح عاملا للتغيير التقدمي نحو تحقيق تلك الأهداف. |
L'UNIDIR se propose ainsi d'être un agent d'un changement progressif pour réaliser ces objectifs. | UN | ولذلك، يسعى المعهد إلى أن يصبح عاملا للتغيير التدريجي نحو تحقيق تلك الأهداف. |
Appréciant la part que prennent tous les États Membres de l'Organisation à l'appui aux programmes destinés à réaliser ces objectifs ainsi que le rôle du Secrétariat dans l'exécution de ces programmes, | UN | وإذ يدرك دور كل أعضاء اليونيدو في دعم البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودور الأمانة في تنفيذ تلك البرامج، |
Le Comité directeur exhorte les autorités de Bosnie-Herzégovine à réaliser ces objectifs et à remplir ces conditions le plus tôt possible. | UN | ويحث المجلس التوجيهي سلطات البوسنة والهرسك على بلوغ هذه الأهداف والمساهمة في تحقيق تلك الشروط بأسرع ما يمكن. |
Une série de mesures avaient déjà été prises pour réaliser ces objectifs. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ طائفة من الإجراءات لتحقيق هذه الأهداف. |
Il est essentiel de réaliser ces objectifs sans quoi le monde risque de devenir un énorme bidonville. | UN | والإخفاق في بلوغ تلك الأهداف من شأنه أن يجازف بتحويل العالم إلى حي فقير كبير واحد. |
L'ONU doit être à même de réaliser ces objectifs. | UN | ويجب أن تصبح الأمم المتحدة مؤهلة لتحقيق تلك الأهداف. |
Afin de réaliser ces objectifs, on identifiera et proposera également des initiatives et des moyens supplémentaires concrets qui seront examinés à la session extraordinaire. | UN | وسيتولى البرنامج الفرعي أيضا تحديد واقتراح مبادرات ووسائل عملية إضافية تنظر فيها الدورة الاستثنائية بغية زيادة تنفيذ هذه اﻷهداف. |
Pour réaliser ces objectifs, une attention particulière doit être accordée à un certain nombre de points. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف ينبغي إيلاء اهتمام خاص لعدد من القضايا. |
Je ne doute pas que nous recevions l'appui et la coopération sans faille de la communauté internationale pour réaliser ces objectifs. | UN | وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين. |
Une volonté politique ferme et une action mondiale concertée sont nécessaires pour réaliser ces objectifs. | UN | ومن الضروري توفر الإرادة السياسية الحازمة والجهود العالمية المتضافرة لبلوغ هذه الأهداف. |
réaliser ces objectifs est notre responsabilité commune. | UN | وتحقيق هذه الأهداف هو مسؤوليتنا المشتركة. |
L'un des enseignements tirés de cette expérience était que pour réaliser ces objectifs, il était aussi nécessaire d'adopter une approche globale et intégrée favorisant un développement plus équitable et durable. | UN | ومن الدروس المستفادة إدراك ضرورة استكمال الأهداف الطموحة بشأن التنمية البشرية بنهج سياساتي شامل وكلي يرمي إلى تحقيق تنمية أكثر شمولاً واستدامة. |