ويكيبيديا

    "réaliser des évaluations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء تقييمات
        
    • إجراء التقييمات
        
    • لإعداد تقييمات
        
    • إعداد تقييمات
        
    • إجراء عمليات تقييم
        
    • بالتقييمات
        
    • وضع تقييمات
        
    • الاضطلاع بتقييمات
        
    • ضمان إصدار تقييم
        
    • وإجراء عمليات تقييم
        
    L'Office continue de réaliser des évaluations détaillées des ports à conteneurs. UN وواصل المكتب إجراء تقييمات مفصلة لموانئ الحاويات.
    :: réaliser des évaluations mondiales des écosystèmes aquatiques prioritaires en vue d'élaborer des politiques appropriées. UN :: إجراء تقييمات عالمية للنظم الإيكولوجية المائية بغية استحداث استجابات ملائمة على صعيد السياسات؛
    Les participants avaient demandé à la CNUCED de réaliser des évaluations pilotes de pays afin de tester plus en détail le questionnaire et la méthode de mesure. UN وطلبت الدورة إلى الأونكتاد إجراء تقييمات تجريبية في البلدان لاختبار استمارة الأسئلة ومنهجية القياس.
    À la demande des gouvernements, cette méthodologie a été transmise aux pays et partenaires chargés de réaliser des évaluations nationales, en particulier dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وبناء على طلب الحكومات، تم تبادل منهجية تقرير آفاق البيئة العالمية مع البلدان والشركاء في إجراء التقييمات الوطنية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les pays touchés sont désireux et en mesure de réaliser des évaluations et des études de cas et de les mettre à la disposition de la Convention. UN إبداء البلدان المتأثرة الاستعداد لإعداد تقييمات ودراسات حالات إفرادية والقدرة على إتاحتها لاتفاقية مكافحة التصحر.
    3. D’aider ou encourager à réaliser des évaluations écologiques des systèmes montagneux, à établir des règlements et une législation et à élaborer des programmes et projets d’ensemble pour la préservation et l’utilisation rationnelle des ressources de la région; UN ٣ - المساعدة على إعداد أو التشجيع على إعداد تقييمات بيئية لسلاسل الجبال، ووضع قواعد قانونية وتشريعات، ووضع برامج ومشاريع شاملة من أجل حفظ موارد منطقة آسيا الوسطى واستخدامها بشكل عقلاني؛
    Des mécanismes renforcés d'évaluation et de suivi pour réaliser des évaluations globales de l'impact de tels programmes seraient également nécessaires. UN ومن الضروري أيضاً وجود آليات معزَّزة للرصد والتقييم من أجل إجراء عمليات تقييم شاملة لتأثير مثل هذه البرامج.
    Le renforcement des capacités nécessaire à la promotion d'une telle culture devra être négocié en tant qu'engagement de réaliser des évaluations conjointes et de renforcer l'appropriation nationale des évaluations. UN وهناك حاجة إلى التفاوض على تنمية القدرات اللازمة لدعم انتشار هذه الثقافة، مع الالتزام بالتقييمات المشتركة وتعزيز تولي البلدان زمام التقييم.
    Les organes nationaux de coordination, en particulier, seront invités à réaliser des évaluations précises dans leur pays et à faire rapport à ce sujet au Haut Commissaire. UN وسيُطلب إلى مراكز التنسيق الوطنية، على وجه الخصوص، إجراء تقييمات تفصيلية لبلدانهم، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى المفوض السامي.
    L'exercice a confirmé l'importance que revêt la création de capacités nationales pour le contenu des programmes d'études, la formation de formateurs et la gestion d'un institut de planification du développement, et il a fait apparaître clairement la nécessité de réaliser des évaluations périodiques et systématiques. UN وقد أكدت العملية أهمية بناء القدرات الوطنية بالنسبة للبرامج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة مؤسسات التخطيط اﻹنمائي وبينت بوضوح الحاجة إلى إجراء تقييمات منتظمة ومنهجية.
    À Sainte—Lucie, à la suite du réexamen et de la mise à jour de la loi sur le suivi du développement, il est devenu obligatoire de réaliser des évaluations de l'impact sur l'environnement de tous les investissements. UN وفي سانت لوسيا، أصبح إجراء تقييمات لﻷثر البيئي إجباريا بالنسبة لجميع الاستثمارات إلى جانب القيام باستعراض واستكمال قانون مراقبة التنمية.
    D. Renforcer les capacités individuelles des évaluateurs de réaliser des évaluations crédibles et utiles UN دال - تعزيز القدرات الفردية للمقيِّمين على إجراء تقييمات مفيدة وموثوق بها تراعي الاعتبارات الجنسانية
    Il a noté qu'il pourrait être utile de réaliser des évaluations similaires sur le césium et l'iode dans un proche avenir, étant donné leur importance dans le contexte d'accidents nucléaires. UN ورأت أنَّه قد يكون من المفيد إجراء تقييمات من هذا النوع للسيزيوم واليود في المستقبل القريب بالنظر إلى أهميتهما في سياق الحوادث النووية.
    L'Office a aidé les pays demandeurs à réaliser des évaluations et des analyses approfondies de la corruption au moyen d'enquêtes représentatives auprès des ménages et des entreprises en Afghanistan, en Indonésie, en Iraq et dans les Balkans occidentaux. UN وتلقت البلدان المعنية الدعم في إجراء تقييمات وتحليلات شاملة للفساد من خلال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والشركات في أفغانستان وإندونيسيا والعراق ومنطقة البلقان الغربية.
    Le PNUE a aidé certains pays à réaliser des évaluations de vulnérabilité détaillées et le Programme des Nations Unies pour le développement a aidé d'autres pays à préparer des évaluations des besoins en matière d'adaptation. UN وقد ساعد اليونيب بعض البلدان على إجراء تقييمات متعمقة لأوجه الضعف، فيما ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بلدان أخرى على إجراء تقييمات لاحتياجاتها في مجال التكيف مع المناخ.
    Le dispositif relatif à la politique harmonisée se borne à décrire les procédures techniques à suivre pour réaliser des évaluations ou pour demander des fonds et faire rapport sur les dépenses; UN ولا يعدو إطار النهج المنسق كونه وصفاً للإجراءات التقنية المتعلقة بسبل إجراء التقييمات أو طلب الحصول على أموال والإبلاغ عن النفقات؛
    4. La tâche du Groupe d'experts consistera dans l'ensemble à réaliser des évaluations dans le cadre du Mécanisme, sous la supervision du Groupe de travail spécial plénier [et de son bureau]. Elle consistera plus particulièrement à : UN 4 - يضطلع فريق الخبراء بالمهمة العامة التي تتمثّل في إجراء التقييمات ضمن إطار العملية المنتظمة وتحت إشراف الفريق العامل المخصص الجامع [ومكتبه] وبصورة خاصة ستكون مهام فريق الخبراء على النحو التالي:
    Les pays touchés sont désireux et en mesure de réaliser des évaluations et des études de cas et de les mettre à la disposition de la Convention. UN إبداء البلدان المتأثرة الاستعداد لإعداد تقييمات ودراسات حالات إفرادية والقدرة على إتاحتها لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Un des membres du groupe a signalé qu'il était habituel de réaliser des évaluations des besoins au niveau des projets. UN 17 - وأشار أحد المشاركين في حلقة النقاش إلى أن إعداد تقييمات للاحتياجات، على مستوى المشاريع هو أمر اعتيادي.
    Des mécanismes renforcés d'évaluation et de suivi pour réaliser des évaluations globales de l'impact de tels programmes seraient également nécessaires. UN ومن الضروري أيضاً وجود آليات معزَّزة للرصد والتقييم من أجل إجراء عمليات تقييم شاملة لتأثير مثل هذه البرامج.
    Un cadre de travail a été élaboré à l'intérieur même de l'évaluation, pour réaliser des évaluations agricoles intégrées aux échelles locale, nationale, régionale et mondiale, sur la trame de l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire. UN 39 - تم، كجزء من التقييم، وضع إطار للقيام بالتقييمات الزراعية المتكاملة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، استناداً إلى إطار تقييم النظام الإيكولوجي للألفية.
    D'aucuns ont également fait observer qu'il importait de réaliser des évaluations conjointes. UN كما ذُكرت الحاجة إلى وضع تقييمات مشتركة.
    réaliser des évaluations thématiques et des évaluations de nouveaux sujets identifiés par la science UN 5 - الاضطلاع بتقييمات مواضيعية وتقييمات للمواضيع الجديدة التي يحددها العلم
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait aider les bureaux de pays à réaliser des évaluations plus détaillées conformément à ses principaux engagements envers les enfants en situation d'urgence. UN 170 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تساعد المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ.
    Évaluer la situation à l'échelle des pays et réaliser des évaluations des risques aux échelons appropriés; UN :: تقييم الوضع على المستوى القطري، وإجراء عمليات تقييم الخطر اللازمة على أنسب مستويات المسؤولية القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد