La composante appui a exécuté divers produits, amélioré diverses prestations et cherché à réaliser des gains d'efficacité. | UN | ووفر العنصر، لدى تقديم الخدمات، لنواتج شتى، وحسّن الخدمات وهدف إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Tout est fait pour réaliser des gains d'efficacité à chaque fois que cela s'avère possible et quelle que soit la composante. | UN | تُبذل كل الجهود الممكنة لتحديد سبل تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة حيثما كانت، بغض النظر عن العنصر المعني. |
Dans le cadre de la restructuration économique, l'Arménie projette de réaliser des gains en matière d'efficacité énergétique en fermant les centrales électriques et thermiques dépassées. | UN | وكجزء من إعادة الهيكلة الاقتصادية، تسعى أرمينيا إلى تحقيق مكاسب في مجال كفاءة الطاقة عن طريق إغلاق الوحدات الحرارية ووحدات الطاقة الكهربائية المتقادمة. |
Il convient, pour réaliser des gains d'efficacité à l'échelle mondiale, de prendre l'initiative, à l'échelle mondiale, d'utiliser le pouvoir d'achat de l'Organisation pour satisfaire ses besoins essentiels. | UN | ومن أجل تحقيق أوجه الكفاءة هذه، فإن القيادات المعنية بمهام الشراء على الصعيد العالمي مطالبةٌ بأن تستغلَ القوة الشرائية للمنظمة من أجل تلبية احتياجاتها الحيوية. |
On pourrait continuer à réaliser des gains d'efficacité mais il viendrait un moment où cette possibilité ferait défaut et où il faudrait déclarer forfait. | UN | وأشار مدير البرنامج الى الفرصة المستمرة لتحقيق مكاسب على مستوى الفعالية العامة، إلا أنه أشار أيضا الى أن هناك حدا لا يمكن بعده الاستمرار في تحديد هذه المكاسب وتنفيذها. |
Le Comité estime qu'il devrait être possible, dans une mission stable et établie de longue date comme l'UNFICYP, de réaliser des gains d'efficacité permettant de réduire les effectifs nécessaires (voir aussi le paragraphe 16 ci-dessus). | UN | وتتوقع اللجنة أنه في أي بعثة مستقرة لمدة طويلة كبعثة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، تتحقق مكاسب في الكفاءة تقلل بدرجة فعالة الاحتياجات من الموظفين (انظر أيضا الفقرة 16 أعلاه). |
Ses conseils techniques ont également permis de réaliser des gains d'efficacité et de renforcer la collaboration entre les principaux organismes des Nations Unies s'occupant des réfugiés. | UN | وساعدت المشورة التقنية التي قدمها مكتب التنسيق المتكامل أيضاً في تعزيز أوجه الكفاءة وتوطيد التعاون في ما بين وكالات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بإغاثة اللاجئين. |
Mais, malgré leur incapacité de réaliser des gains stratégiques, ils conservent les moyens de mener des attaques partout en Afghanistan. | UN | وعلى الرغم من عجزها عن تحقيق مكاسب استراتيجية، فإنها تحتفظ بالقدرة على شن هجمات في كل جزء من أجزاء أفغانستان. |
En outre, il a relevé que la question des mesures, positives ou négatives, propres à inciter les directeurs de programme à réaliser des gains d'efficacité, devait également être posée. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت أيضا أنه ينبغي تناول مسألة الحوافز والروادع لمديري البرامج من أجل تحقيق مكاسب الكفاءة. |
. Ces gains ont toutefois déjà été réalisés, pour la plupart, à la suite des très importantes corrections budgétaires qui ont été faites à la fin des années 80; mais de nouvelles mesures de correction budgétaire et d'autres méthodes de réduction du déficit aideront à réaliser des gains additionnels. | UN | غير أن معظم المكاسب قد تحقق فعلا، إذ أجريت تصحيحات كبيرة جدا في الميزانية في أواخر الثمانينات. غير أن إجراء تصحيحات في الميزانية وتخفيضات وغير ذلك من أشكال تخفيض العجز سيساعد على تحقيق مكاسب إضافية. |
Comme il a été dit au paragraphe 17 ci-dessus, le Comité estime que pour réaliser des gains d'efficacité à long terme, il faudra consentir des investissements technologiques qui permettront d'accroître la productivité dans la réalisation des programmes et la fourniture des services. | UN | وكما أشير إلى ذلك في الفقرة ١٧ أعلاه، فإن اللجنة تعتقد أن من الضروري أيضا، من أجل تحقيق مكاسب طويلة اﻷجل فـي مجـال الكفاءة، الاستثمـار فـي التكنولوجيا بحيث تزيد اﻹنتاجية في تنفيذ البرامج والخدمـات. |
Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts et compte que la reconfiguration des fonctions aura pour effet de rationaliser les processus métier, ce qui permettra au Centre de services régional de réaliser des gains de productivité et d'exécuter les fonctions financières et administratives au moindre coût. | UN | تشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة جهوده وتتوقع أن تؤدي عملية إعادة تصميم المهام إلى تبسيط سير الأعمال بما يفضي إلى تحقيق مكاسب في الإنتاجية، وأداء مهام الدعم الإدارية والمالية في مركز الخدمات الإقليمي على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
En réduisant ainsi la nécessité de garder des stocks de publications et en rationalisant le modèle actuel de distribution, l'Autorité devrait parvenir à réaliser des gains d'efficacité appréciables et des économies substantielles d'expédition et d'impression. | UN | ومن خلال الحد من الحاجة إلى الاحتفاظ بفائض في المخزون وترشيد نموذج التوزيع الراهن، من المتوقع أن تستطيع السلطة تحقيق مكاسب هامة في الكفاءة ووفر كبير في تكاليف الشحن والطباعة. |
Le Comité maintient qu'on ne peut réaliser des gains d'efficacité durables que si les rapports hiérarchiques au sein du Département sont revus afin de donner au Secrétaire général adjoint chargé du Département les pouvoirs dont il a besoin pour s'acquitter des mandats qui lui ont été confiés dans ce domaine par l'Assemblée générale. | UN | وتؤكد اللجنة أنه لا يمكن تحقيق مكاسب مستدامة من حيث الكفاءة إلا إذا تمت مواءمة التسلسل داخل الإدارة على نحو يمنح وكيل الأمين العام السلطة اللازمة لتنفيذ الولايات المسندة من الجمعية العامة. |
Le Secrétariat devrait également s'efforcer de réaliser des gains de productivité plus concrets, en procédant à des réductions de personnel et de coûts, qui pourraient figurer dans le budget des prochains exercices biennaux. | UN | كما دعا الأمانة العامة أيضا أن تسعى إلى تحقيق مكاسب ملموسة عن طريق زيادة الكفاءة، مثل إجراء تخفيضات في الملاك الوظيفي ووفورات في التكاليف، يمكن أن تنعكس في ميزانيات فترات السنتين المقبلة. |
L'exercice ne doit pas être manipulé dans l'espoir de réaliser des gains à court terme puisque, en définitive, l'actualisation des coûts ne peut avoir une incidence sur le niveau effectif des ressources nécessaires. | UN | وينبغي ألا تستغل هذه العملية على أمل تحقيق مكاسب قصيرة الأجل، لأن إعادة تقدير التكاليف، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تؤثر على المستوى الفعلي للاحتياجات من الموارد. |
11. L'établissement du budget-programme a également été guidé par la volonté de réaliser des gains d'efficacité et des économies. | UN | 11- وقد اهتدى إعدادُ الميزانية البرنامجية أيضاً بعزمٍ على تحقيق أوجه كفاءة وفورات. |
On pourrait continuer à réaliser des gains d'efficacité mais il viendrait un moment où cette possibilité ferait défaut et où il faudrait déclarer forfait. | UN | وأشار مدير البرنامج الى الفرصة المستمرة لتحقيق مكاسب على مستوى الفعالية العامة، إلا أنه أشار أيضا الى أن هناك حدا لا يمكن بعده الاستمرار في تحديد هذه المكاسب وتنفيذها. |
Le Comité consultatif compte que l'on continuera de faire le meilleur usage de la capacité d'assurer la formation des civils avant le déploiement et que l'organisation de programme de formation à la Base logistique des Nations Unies permettra de réaliser des gains d'efficacité. | UN | تأمل اللجنة الاستشارية أن يستمر استخدام القدرة لتوفير التدريب المدني للموظفين قبل نشرهم وذلك بأشد السبل فعالية، وأن تتحقق مكاسب من حيث الفعالية عبر تنفيذ برامج التدريب في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
29. Souligne qu'il importe d'améliorer la gestion et le contrôle des biens non durables en vue de réaliser des gains d'efficacité dans la gestion du matériel ; | UN | 29 - تشدد على ضرورة تحسين إدارة الممتلكات المستهلكة ومراقبتها من أجل تعزيز أوجه الكفاءة في مجال إدارة المواد؛ |
L'analyse montre que l'on pourrait réaliser des gains de productivité marqués, principalement grâce à l'utilisation de fonctions en libre-service et à l'informatisation des opérations. | UN | فقد ثبت أنه بالإمكان تحقيق زيادات كبيرة في الإنتاجية يتحقق معظمها من خلال إجراء العمليات بالاستعانة بالخدمة الذاتية والتشغيل الآلي. |
Il compte que ces deux entités tireront profit de leur future installation dans les mêmes locaux pour réaliser des gains d'efficacité concrets dans le cadre de leurs activités. | UN | وتتوقع أن يستفيد المكتبان من الاشتراك المقرر في موقع واحد مستقبلا لتحقيق أوجه كفاءة ملموسة فيما ينفذانه من عمليات. |
Examen des modalités de financement du Compte pour le développement et des principes qui le sous-tendent, description des procédures qui seront suivies pour réaliser des gains de productivité et d'autres économies et mesures possibles qui permettraient d'augmenter la dotation du Compte pour le développement | UN | استعراض طرائق تمويل حساب التنمية والأساس المنطقي لذلك التمويل، وبيان الإجراءات التي تمكّن من تحديد المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أو غيرها من المكاسب والخيارات المتعلقة بتحديد موارد إضافية لحساب التنمية |
Alors même qu'elle fonctionne en mode de maintien des programmes, la Mission procède à un examen continu de son fonctionnement pour réaliser des gains d'efficience. | UN | رغم أن البعثة تعمل بميزانية احتفظت بمستواها السابق، فإنها تستعرض عملياتها باستمرار لضمان مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة |
Il s'agit notamment de réaliser des économies, de recouvrer des trop-payés et de réaliser des gains d'efficience. | UN | وتهدف هذه التوصيات إلى تحقيق وفورات في التكلفة، واسترداد المدفوعات الزائدة، وتحقيق المكاسب في الكفاءة، وإجراء تحسينات أخرى. |
Les recommandations avaient notamment pour objet de faire réaliser des économies, de recouvrer des trop-payés et de faire réaliser des gains d'efficience. | UN | وتهدف هذه التوصيات إلى تحقيق وفورات في التكلفة، واسترداد المدفوعات الزائدة، وتحقيق مكاسب في الكفاءة، وإجراء تحسينات أخرى. |
Il s'agit d'un projet d'infrastructure qui, à terme, devrait permettre à la Caisse de réaliser des gains de productivité et d'améliorer la qualité de ses services, lorsque le système sera intégré au système d'entreposage des données et aux applications de la Caisse fonctionnant sur le Web. | UN | 9 - وهذا المشروع هو مشروع لتعزيز الهياكل الأساسية، ولكن ستترتب عليه أيضا عوائد تتعلق بالإنتاجية وجودة الخدمات المقدمة على المدى الطويل، متى تم دمج النظام مع تطبيقات تخزين البيانات والتطبيقات الشبكية. |