ويكيبيديا

    "réaliser des progrès importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحراز تقدم كبير
        
    • تحقيق تقدم جوهري
        
    • أوجه تقدم رئيسية
        
    Nous pensons être en mesure de réaliser des progrès importants en ce qui concerne les travaux de la Conférence. UN ونعتقد أنه يمكننا إحراز تقدم كبير في عمل المؤتمر.
    L'appui qui a été fourni par les partenaires de développement du Bhoutan a permis au Gouvernement de réaliser des progrès importants dans la mise en œuvre des recommandations reçues lors du premier EPU. UN وقد تمكنت الحكومة، بفضل الدعم الذي تلقته بوتان من شركائها في التنمية، من إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المقدمة إليها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Le secrétariat du Fonds continue de réaliser des progrès importants dans l'application du plan d'action qu'il avait élaboré pour donner suite à l'évaluation quinquennale indépendante de ses activités. UN وتُواصل أمانة الصندوق إحراز تقدم كبير في تنفيذ خطة لاستجابة الإدارة لتقييم أنشطتها الخمسي المستقل. أولاً - مقدمة
    Nous espérons sincèrement que cette Déclaration et ce Programme contribueront à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et imprimeront un élan à notre coopération et aux efforts que nous déployons en vue de réaliser des progrès importants. UN ونحن نأمل بصدق أن يسهم هذا اﻹعلان وذلك البرنامج في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وأن يعطيا لتعاوننا وجهودنا دفعة من أجل تحقيق تقدم جوهري.
    Au contraire, ce que l'on constate dans de nombreux pays est que c'est en améliorant les pratiques actuelles de gestion qu'on pourrait réaliser des progrès importants en matière de gestion durable des forêts. UN وباﻷحرى فإن مركز ممارسة الحراجة في بلدان كثيرة هو بصورة تتيح تحقيق أوجه تقدم رئيسية في اﻹدارة المستدامة للغابات عن طريق إجراء تحسينات في ممارسات اﻹدارة الجارية.
    86. Le Turkménistan prend des mesures qui devraient lui permettre de réaliser des progrès importants en ce qui concerne l'élimination des stéréotypes fondés sur le sexe et l'instauration de l'égalité entre hommes et femmes. UN 86- وتتخذ تركمانستان الخطوات التي تمكن من إحراز تقدم كبير في القضاء على الصور النمطية بين الجنسين وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Ma délégation a bon espoir que nous pourrons réaliser des progrès importants au cours de la présente session pour parvenir à un accord sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, ce qui pourrait avoir une incidence positive sur nos débats relatifs au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN ويأمل وفدي أن نتمكن من إحراز تقدم كبير خلال هذه الدورة صوب الاتفاق على تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، مما قد يكون له تأثير إيجابي على مناقشاتنا المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est admis que l'on ne pourra éliminer le handicap dont pâtissent les producteurs de pays en développement qu'à condition de réaliser des progrès importants dans les négociations commerciales internationales sur l'agriculture. UN 32 - من المعترف به أن إحراز تقدم كبير في مفاوضات التجارة الدولية المتعلقة بالزراعة هو أمر ضروري للقضاء على التحيز ضد منتجي البلدان النامية.
    Tous les États doivent prendre des mesures dans un cadre multilatéral pour réaliser des progrès importants vers le désarmement, notamment le désarmement nucléaire, et les États dotés d'armes nucléaires devraient réaffirmer leur engagement relatif aux assurances de sécurité négatives vis-à-vis des États non dotés d'armes nucléaires. UN ولا بد لجميع الدول أن تعمل في إطار متعدد الأطراف بغية إحراز تقدم كبير نحو نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي، وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤكد من جديد على التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Au cours de la période considérée, le Timor-Leste a continué de réaliser des progrès importants et a fait preuve d'un engagement ferme en faveur de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique, comme il ressort de son plan de développement national; il a aussi redoublé d'efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت تيمور - ليشتي إحراز تقدم كبير وبرهنت على وجود التزام راسخ حيال تحقيق الحد من الفقر والنمو الاقتصادي، كما يرد في خطتها الإنمائية الوطنية، وبذلت أيضا جهودا مُعززة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    128. Le Comité a noté avec satisfaction que le Comité international sur les GNSS continuait à réaliser des progrès importants dans les mesures visant à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de positionnement, de navigation et de synchronisation et à promouvoir l'utilisation des GNSS et leur intégration dans l'infrastructure nationale, en particulier des pays en développement. UN 128- ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن اللجنة الدولية واصلت إحراز تقدم كبير صوب تحقيق التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل للنظم الفضائية الإقليمية والعالمية لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت، وفي تعزيز استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وإدماجها في البنى التحتية الوطنية، لا سيما في البلدان النامية.
    Comme l'indique le rapport, la MANUTO continue de réaliser des progrès importants dans l'exécution de son mandat en facilitant la transition du Timor-Leste vers l'autosuffisance. De nombreux défis persistent toutefois, y compris la mise en place des secteurs de la police et de la justice. UN ومثلما يظهر التقرير، تواصل البعثة إحراز تقدم كبير في إنجاز ولايتها وتيسير انتقال تيمور - ليشتي إلى الاكتفاء الذاتي, ولكن لا تزال أمامنا تحديات كبيرة، من ضمنها تطوير قطاعي الشرطة والعدالة في تيمور - ليشتي.
    Les fonds prélevés sur la masse commune des ressources ont été alloués aux pays dans lesquels on pouvait réaliser des progrès importants dans les domaines de la vaccination, de la lutte contre le VIH/sida et de la lutte contre le paludisme (voir l'analyse détaillée des fonds prélevés sur la masse commune des ressources dans l'encadré 2). UN ففي عام 1999، ذهبت الاعتمادات المخصصة من الموارد العادية إلى البلدان التي كان يمكن فيها إحراز تقدم كبير في الأنشطة المتصلة بالتحصين وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالملاريا (انظر التحليل المفصل للنسبة المجنبة من الموارد العامة في الإطار 2).
    121. Le Comité a noté avec satisfaction que le Comité international sur les GNSS continuait à réaliser des progrès importants dans les mesures visant à encourager la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de positionnement, de navigation et de synchronisation et à promouvoir l'utilisation des GNSS et leur intégration dans l'infrastructure nationale, en particulier des pays en développement. UN 121- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن اللجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة (اللجنة الدولية) تواصل إحراز تقدم كبير صوب بلوغ الأهداف المتمثلة في تشجيع التوافق وإمكانية التشغيل المتبادل بين النظم الفضائية العالمية والإقليمية لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت، وفي الترويج لاستخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وإدماجها في البنية التحتية، ولا سيما في البلدان النامية.
    40. Le Comité international sur les Systèmes mondiaux de navigation par satellite continue de réaliser des progrès importants pour ce qui est d'assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de positionnement, de navigation et de synchronisation, et de promouvoir l'utilisation des GNSS et leur intégration dans les infrastructures nationales, en particulier dans les pays en développement. UN 40- واصلت اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة إحراز تقدم كبير صوب تحقيق التوافق وقابلية التشغيل المتبادل للنظم الفضائية العالمية والإقليمية لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت، وفي تعزيز استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وإدماجها في البنى التحتية الوطنية، لا سيما في البلدان النامية.
    L'intensification récente de la campagne israélienne a porté un véritable coup d'arrêt aux efforts de paix déployés à tous les niveaux et a affaibli nos espoirs de réaliser des progrès importants dans le processus de paix. UN لقد شكَّل التصعيد الإسرائيلي الأخير ضربة حقيقية لجهود السلام على مختلف المستويات وأضعف آمالنا في تحقيق تقدم جوهري في العملية السلمية.
    Il a également souhaité que l'échange de vues et de données d'expérience entre les États au cours des cinq années menant au douzième Congrès, permette de réaliser des progrès importants dans l'élaboration des politiques et la coopération internationale dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale à tous les niveaux. UN وأعرب عن أمله أيضا في أنه، استنادا إلى الإعلان، سيتكثف تبادل الآراء والخبرات بين الدول وفي أن تشهد السنوات الخمس المؤدية إلى المؤتمر الثاني عشر أوجه تقدم رئيسية في صوغ السياسات وفي التعاون الدولي بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد