Il réaffirme que c'est aux Somaliens eux-mêmes qu'il incombe de réaliser la réconciliation nationale et de rétablir la paix. | UN | ويؤكد مجددا أن المسؤولية عن التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة السلام تقع بكاملها على عاتق الشعب الصومالي. |
Considérant que c'est au peuple somali qu'il incombe en dernier ressort de réaliser la réconciliation nationale et la reconstruction du pays, | UN | وإذ يسلﱢم، بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده، |
Il réaffirme que c’est aux Somaliens eux-mêmes qu’il incombe de réaliser la réconciliation nationale et de rétablir la paix. | UN | ويؤكد مجددا أن المسؤولية عن التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة السلام تقع بكاملها على عاتق الشعب الصومالي. |
Nous prions instamment la communauté internationale de mettre tout en oeuvre pour encourager ce pays à réaliser la réconciliation nationale. | UN | ونحث المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل تشجيع ذلك البلد على تحقيق المصالحة الوطنية. |
Nous appelons de nouveau toutes les factions engagées dans le conflit à faire montre de sagesse, sans autre, à agir conformément aux intérêts du peuple somalien, et à s'efforcer sincèrement de réaliser la réconciliation nationale qui préservera l'unité et l'indépendance de la Somalie. | UN | كما أننا نتألم لاستمرار تردي اﻷوضاع في الصومال الشقيق، ونناشد اﻷطراف المتنازعة بتغليب الحكمة، ومصلحة الشعب الصومالي على ما عداه، والسعي المخلص لتحقيق الوفاق الوطني الذي يحفظ للصومال وحدته واستقلاله. |
Soulignant dans ce contexte que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de réaliser la réconciliation nationale et de reconstruire le pays, | UN | وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
Soulignant dans ce contexte que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de réaliser la réconciliation nationale et de reconstruire le pays, | UN | وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
À cet égard, elle a souligné la nécessité d'un dialogue national entre les Palestiniens afin de réaliser la réconciliation nationale. | UN | وأكد في هذا الصدد الحاجة إلى إقامة حوار وطني بين الفلسطينيين من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Considérant que c'est au peuple somali qu'il incombe en dernier ressort de réaliser la réconciliation nationale et la reconstruction du pays, | UN | " وإذ يسلﱢم بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده، |
Soulignant dans ce contexte que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de réaliser la réconciliation nationale et de reconstruire le pays, | UN | " وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
Nous tenons à réaffirmer que les mesures prises pour réaliser la réconciliation nationale en Somalie ne sont pas le monopole d'une partie. Les efforts internationaux et régionaux doivent être coordonnés afin qu'il soit possible de parvenir à un règlement global et juste. | UN | وتؤكد مصر من جديد أن جهود تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال ليست حكرا على جهة معينة وعلى أهمية تضافر الجهود الدولية واﻹقليمية ﻹيجاد تسوية شاملة عادلة للصومال. |
Le Conseil réaffirme, au vu de l'expérience qu'il a acquise avec ONUSOM II, que c'est au peuple somali qu'il incombe en dernier ressort de réaliser la réconciliation nationale et de rétablir la paix en Somalie. | UN | ويؤكـد المجلـس من جديد، على أساس تجربته في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، أن شعب الصومال يتحمل، في نهاية المطاف، المسؤولية عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم الى الصومال. |
Cependant des efforts continuent d'être déployés pour tenter de réaliser la réconciliation nationale en Somalie, et mon Premier Ministre a lui-même continué d'attacher la plus haute importance à cet effort. | UN | ومع ذلك، لا تزال تبذل الجهود من أجل المساعدة على تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال، ولا يزال رئيس وزراء بلدي يعلق أبلغ اﻷهمية على هذا المسعى. |
La mission principale du Bureau sera d'accompagner les efforts des autorités et des autres segments de la société centrafricaine en vue de réaliser la réconciliation nationale, et favoriser la création d'un cadre politique propice à la paix et au développement. | UN | وستتمثل المهمة الرئيسية للمكتب في مواكبة جهود السلطات والقطاعات الأخرى لمجتمع أفريقيا الوسطى بغية تحقيق المصالحة الوطنية وتعزيز تهيئة إطار سياسي موات للسلم والتنمية. |
Nous demandons instamment aux autorités du Myanmar de réaliser la réconciliation nationale grâce à un dialogue ouvert et constructif, et de respecter les droits de l'homme universels dans le pays, conformément aux obligations internationales. | UN | وإننا نحث سلطات ميانمار على تحقيق المصالحة الوطنية عبر حوار مفتوح وبنَّاء، وعلى أن تحترم حقوق الإنسان العالمية في ذلك البلد، وبما يتلاءم مع الالتزامات الدولية. |
488. Formuler des recommandations quant à la manière de réaliser la réconciliation nationale au Burundi et de rétablir la paix et la sécurité dans le pays dépasse sinon le mandat de la Commission, certainement les moyens dont elle dispose. | UN | ٤٨٨ - تمثﱢل مهمة وضع توصيات بشأن كيفية تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي وإعادة السلام واﻷمن فيها أمرا يفوق، بالتأكيد، إمكانيات اللجنة، وإن كان لا يخرج عن نطاق ولايتها. |
9. À l'occasion de cette visite, S. E. M. Nouhak Phoumsavanh a exprimé sa grande satisfaction et sa haute estime aux efforts assidus et infatigables de S. M. Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman, père de la nation cambodgienne, visant à réaliser la réconciliation nationale au Cambodge, à promouvoir le bien-être du peuple, le progrès et la prospérité du Royaume du Cambodge. | UN | وفي هذه الزيارة، أعرب صاحب الفخامة نوهاك فومسافانه عن بالغ ارتياحه وعميق تقديره للجهود الحثيثة والدؤوبة التي يبذلها صاحب الجلالة الملك بريا بات سامديك بريا نورودوم سيهانوك فارمان، أب اﻷمة الكمبودية، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا، وتعزيز رفاه الشعب وتقدم وازدهار مملكة كمبوديا. |
Profondément préoccupée également par le fait que la conclusion d'un accord concernant la création d'un conseil acceptable et largement représentatif et l'application d'un cessez-le-feu immédiat et durable n'a fait aucun progrès, et exhortant toutes les parties afghanes à régler leurs différends politiques par des moyens pacifiques et à réaliser la réconciliation nationale par le dialogue politique, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ أيضا إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل إلى اتفاق على إنشاء مجلس مقبول وذي طابع تمثيلي واسع النطاق وإلى وقف فوري ومستدام ﻹطلاق النار، وإذ تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وعلى تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي، |
La Mission est chargée d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général qui est de réaliser la réconciliation nationale et une paix et une stabilité durables dans un Soudan prospère et uni où les droits de l'homme sont respectés et la protection de tous les citoyens assurée. | UN | 7 - وأُسندت إلى البعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية وإحلال السلام والاستقرار الدائمين وبناء السودان المزدهر والموحّد القائم على أساس احترام حقوق الإنسان وضمان الحماية لجميع المواطنين. |
Le Yémen a déjà eu l'honneur de participer à la Conférence tenue à Djibouti il y a deux ans en vue de réaliser la réconciliation nationale et malgré le fait que les groupes nationaux en Somalie ne se sont pas engagés à appliquer les résolutions de la Conférence, nous ne ménagerons aucun effort pour oeuvrer à la réconciliation nationale intégrale que nous souhaitons en Somalie. | UN | ورغم أنه كان لليمن من قبل، شرف المساهمة والمشاركة في الجهود التي بذلت لتحقيق الوفاق الوطني من خلال المؤتمر الذي كان قد انعقد في جيبوتي في العام قبل الماضي، ورغم أن المجموعات الوطنية في الصومال لم تتقيد بتنفيذ قرارات المؤتمر، فإننا لن نتردد مطلقا في بذل كل جهد ممكن من أجل إيجاد مصالحة وطنية شاملة. |
Le Conseil prend également note de l'intention de l'Assemblée nationale de réunir une conférence nationale sur " Les causes, la prévention, le règlement et les conséquences des conflits en Guinée-Bissau " et souligne la nécessité de conduire un dialogue politique ouvert à tous en vue de réaliser la réconciliation nationale dans le pays. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما أيضا باعتزام الجمعية الوطنية عقد مؤتمر وطني بشأن موضوع " النزاعات في غينيا - بيساو: أسبابها وسبل منع نشوبها وتسويتها وعواقبها " ، ويشدد على ضرورة إجراء حوار سياسي جامع، يهدف إلى كفالة المصالحة الوطنية في البلد. |