L'aide accordée aux pays, à leur demande, pour les aider à réaliser le développement durable par l'économie verte. | UN | مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
L'aide accordée aux pays, à leur demande, pour les aider à réaliser le développement durable par l'économie verte. | UN | مساعدة البلدان، بناءً على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : réaliser le développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية |
On prêtait plus d'attention à l'éducation des filles et à la question des subventions en tant que moyen de réaliser le développement durable. | UN | ويولى قدر أكبر من الاهتمام لتعليم البنات ولمسألة اﻹعانات كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Mais il faut faire davantage pour assurer le bien-être des humains et réaliser le développement durable. | UN | إلا أنه يلزم القيام بالمزبد للتصدي لرفاه اﻹنسان وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les États Membres doivent s'attaquer aux menaces qui pèsent sur les océans, qui sont l'un des moyens de réaliser le développement durable. | UN | ينبغي للدول الأعضاء التصدي للمخاطر التي تهدد المحيطات وهي التي تمثل أحدى وسائل تحقيق التنمية المستدامة. |
Le Sommet a approuvé que la Convention sur la lutte contre la désertification représente un des outils efficaces pour réaliser le développement durable et lutter contre la pauvreté. | UN | وقد اتفقت القمة على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي إحدى الأدوات الفعّالة من أجل تحقيق التنمية المستدامة وإزالة الفقر. |
Il permettra par conséquent de revitaliser les engagements pris au niveau des ressources et les mesures spécifiques en vue de réaliser le développement durable à l'échelle mondiale. | UN | وبذلك يعطي زخما جديدا لتخصيص الموارد اللازمة ولاتخاذ إجراءات محددة باتجاه تحقيق التنمية المستدامة في العالم. |
En conséquence, le développement durable dans cette région est décisif pour réaliser le développement durable à l'échelle mondiale. | UN | ولذلك، فإن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Cependant, la mondialisation et ses incidences sur la région arabe peuvent limiter ou entraver la possibilité de réaliser le développement durable. | UN | ومع ذلك، فإن العولمة والآثار التي ترتبها على المنطقة العربية قد يحدان أو يعوقان إمكانية تحقيق التنمية المستدامة. |
Pour réaliser le développement durable, il faut prendre des mesures tendant à : | UN | ويشمل تحقيق التنمية المستدامة اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
Si la base des ressources biologiques naturelles est entamée, les perspectives pour réaliser le développement durable s'en trouveraient réduites et la sécurité humaine s'en trouverait menacée. | UN | فإذا ما حدث تآكل لقاعدة الموارد الطبيعية الحية، تنخفض احتمالات تحقيق التنمية المستدامة ويتعرض الأمن البشري للخطر. |
Les mesures prises dans les domaines des finances, du commerce et de l'environnement doivent aller de pair afin de réaliser le développement durable. | UN | ويجب تنفيذ الإجراءات بعضها مع بعض في مجالات التمويل والتجارة والبيئة حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة. |
Les peuples vivant sous occupation ne sont pas en mesure de réaliser le développement durable. | UN | وأوضح أن الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال ليست قادرة على تحقيق التنمية المستدامة. |
Le changement climatique compromettrait davantage encore les efforts que déployaient les petits États insulaires en développement pour réaliser le développement durable. | UN | كما أن تغير المناخ سوف يقوض كذلك الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Ce n'est que par le biais d'une démarche intégrée aux niveaux national, régional et mondial, que l'on pourra réaliser le développement durable. | UN | وأنه لا يمكننا تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال نهج موحد على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
La dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale est une étape importante dans les efforts déployés au plan international pour réaliser le développement durable. | UN | إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة معلم هام في الجهد الدولي المبذول من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
D'autre part, cependant, la session a montré que dans leur ensemble ils ne sont pas disposés à oeuvrer résolument pour réaliser le développement durable. | UN | ومع ذلك، أثبتت هذه الدورة من ناحية أخرى أنها ليست جميعا على استعداد لاتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
Nous sommes déterminés à prendre d'urgence des mesures pour réaliser le développement durable. | UN | 12 - ولقد عقدنا العزم على اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Il est essentiel de résoudre les problèmes de l'eau au niveau mondial si l'on veut réaliser les aspirations du monde à éliminer la pauvreté et à réaliser le développement durable. | UN | إن حل مشاكل المياه العالمية مسألة محورية في تحقيق آمال العالم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les Îles Salomon ne peuvent réaliser le développement durable que par le biais d'un partenariat mondial dans lequel le développement est axé sur les communautés rurales. | UN | ولا يمكن تحقيق تنمية مستدامة لجزر سليمان إلا بشراكة عالمية، توجه التنمية فيها إلى المجتمعات المحلية الريفية. |
Conformément à l'esprit de Rio, tandis que nous tirons une énergie nouvelle de cette session, nous nous engageons à réaliser le développement durable. | UN | وانطـلاقا من روح قمة اﻷرض في ريو، وإذ نستمد من هذه الدورة طاقة جديدة، فإننا نلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous sommes convaincus que, pour réaliser le développement durable, il faut intégrer ses différentes composantes économiques, environnementales et sociales. | UN | ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
Cette session a reflété la détermination des États Membres de conjuguer leurs efforts pour lutter contre les drogues, et ses résultats ont appuyé les efforts communs déployés pour réaliser le développement durable. | UN | لقــد عبرت تلك الدورة عن إصــرار الدول اﻷعضــاء علــى مضافــرة جهودهــا فـي الكفاح ضــد المخدرات، وأسهمت نتائجها في الجهد المشترك لتحقيق تنمية مستدامة. |