ويكيبيديا

    "réaliser les économies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق الوفورات
        
    • تحقيق التخفيضات
        
    • تحقق الوفورات
        
    • تحقيق وفور
        
    • الادخار الحكومي
        
    Le Secrétaire général estime que cette mesure permettrait de réaliser les économies suivantes : UN ووفقا للأمين العام، ستتيح هذه التدابير تحقيق الوفورات التالية:
    Cette démarche active a permis à la Mission de réaliser les économies indiquées ci-dessous. UN وهذا النهج الاستباقي قد أتاح للبعثة تحقيق الوفورات المبينة أدناه.
    11. En 1996-1997, le Secrétaire général aurait aussi dû expliquer et analyser plus clairement les mesures prises pour réaliser les économies demandées pour l'exercice biennal considéré par la résolution 50/214 de l'Assemblée générale. UN ١١ - وكان ينبغي أيضا أن يقدم اﻷمين العام في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ تفسيرا وتحليلا أكثر وضوحا لكيفية تحقيق الوفورات المطلوبة أثناء فترة السنتين هذه بموجب قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢.
    Du fait qu'il a fallu combiner ces missions avec d'autres voyages pour réaliser les économies prescrites, les fonctionnaires ont dû travailler sous pression pour mener une vaste gamme d'activités dans un laps de temps limité. UN وبما أنه تعين الجمع بين هذه البعثات وأسفار أخرى بغية تحقيق التخفيضات في الميزانية، فقد تعﱠين على الموظفين العمل في ظروف مرهقة، نظرا لضرورة الاضطلاع بطائفة عريضة من اﻷنشطة في خلال فترة زمنية محدودة.
    On commencera à réaliser les économies escomptées lorsque les stations terriennes seront installées sur chacun des sites proposés et qu'elles deviendront pleinement opérationnelles. UN وسيبدأ تحقق الوفورات المرتقبة مع إقامة المحطات اﻷرضية في كل موقع من المواقع المقترحة ودخول تلك المحطات مرحلة التشغيل الكامل.
    Les propositions du Secrétaire général pour réaliser les économies de 154,2 millions de dollars (A/C.5/50/57) sont actuellement étudiées par l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquantième session. UN وتخضع مقترحات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق وفور قدرها ٢ر٤٥١ مليون دولار (A/C.5/50/57) للنظر حاليا من جانب الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة.
    L'objectif du Fonds de pension du Gouvernement est d'aider ce dernier à réaliser les économies nécessaires pour accompagner l'augmentation rapide des dépenses des années à venir en termes de retraites, et pour faciliter sur le long terme la gestion des revenus du pétrole. UN والغرض من صندوق المعاشات التقاعدية الحكومي هو تيسير الادخار الحكومي اللازم لتلبية الزيادة السريعة في نفقات المعاشات التقاعدية الحكومية في السنوات المقبلة، ودعم الإدارة الطويلة الأجل للإيرادات البترولية.
    16.9 Dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat des Nations Unies pour réaliser les économies prescrites par l’Assemblée générale, la Commission a gelé les recrutements destinés à pourvoir les postes vacants. UN ١٦-٩ وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الوفورات المستهدفة التي قررتها الجمعية العامة، جمدت اللجنة التوظيف الذي يستهدف شغل الوظائف الشاغرة.
    11. En 1996-1997, le Secrétaire général aurait aussi dû expliquer et analyser plus clairement les mesures prises pour réaliser les économies demandées pour l'exercice biennal considéré par la résolution 50/214 de l'Assemblée générale. UN ١١ - وكان ينبغي أيضا أن يقدم اﻷمين العام في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ تفسيرا وتحليلا أكثر وضوحا لكيفية تحقيق الوفورات المطلوبة أثناء فترة السنتين هذه بموجب قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢.
    Les directeurs de programme ont reçu une plus grande liberté d’action pour réaliser les économies nécessaires, mais ils ont utilisé cette discrétion pour réduire les programmes, les engagements de personnel et l’entretien du matériel, ce qui en fin de compte a abouti à de fausses économies. UN وأضاف أن المدراء منحوا مزيدا من الحرية والمرونة من أجل تحقيق الوفورات اللازمة، غير أنهم استخدموا حق التصرف وفق تقديرهم للتخفيض في البرامج، وفي تعيين الموظفين وفي صيانة المرافق، فكانت تلك الوفورات في نهاية المطاف وفورات زائفة.
    Les résultats obtenus jusqu'ici ont contribué à réaliser les économies décidées par l'Assemblée générale et à améliorer les services et les activités du Secrétariat, et ont permis de définir un certain nombre de domaines dans lesquels il reste à apporter de nouveaux changements systémiques. UN وقد أسهمت النتائج التي تحققت حتى اﻵن في تحقيق الوفورات التي أمرت بها الجمعية العامة وفي تحسين الخدمات والعمليات التي تضطلع بها اﻷمانة العامة، وأفادت في تحديد عدد من المجالات التي تستلزم إجراء مزيد من التغييرات النظامية تحقيقا للكفاءة.
    8. Regrette que le rapport du Secrétaire général n'indique pas clairement la mesure dans laquelle le pourcentage de postes vacants approuvé, à savoir 6,4 %, a été dépassé afin de réaliser les économies demandées dans la résolution 50/214; UN ٨ - تعرب عن قلقها لعدم تضمن تقرير اﻷمين العام ما يشير بوضوح إلى مدى تجاوز نسبة الشواغر المعتمدة وهي ٤,٦ في المائة وذلك من أجل تحقيق الوفورات التي دعي اليها في القرار ٠٥/٤١٢؛
    En ce qui concerne le poste P-3 de la Division des droits des Palestiniens, le poste avait été laissé vacant dans le cadre des efforts faits pour réaliser les économies demandées par l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بالوظيفة ف - ٣ في شعبة حقوق الفلسطينيين، قال إنه تم اﻹبقاء عليها شاغرة كمساهمة في جهود تحقيق الوفورات التي طالبت بها الجمعية العامة سعيا.
    M. Halbwachs (Contrôleur) dit, en réponse au représentant de l’Ouganda, que le Secrétaire général a indiqué qu’il ne serait pas possible de réaliser les économies nécessaires sans que cela affecte dans une certaine mesure les programmes et le taux de vacance. UN ٤٢ - السيد هالبواش )المراقب المالي(: قال، ردا على ممثل أوغندا، إن اﻷمين العام أشار إلى أن من غير الممكن تحقيق الوفورات اللازمة دون أن يترك ذلك أثرا ما على البرامج ومستوى الشواغر.
    8. Regrette que le rapport du Secrétaire général n'indique pas clairement la mesure dans laquelle le pourcentage de postes vacants approuvé, à savoir 6,4 p. 100, a été dépassé afin de réaliser les économies demandées dans sa résolution 50/214; UN ٨ - تعرب عن قلقها لعدم تضمن تقرير اﻷمين العام ما يشير بوضوح إلى مدى تجاوز نسبة الشواغر المعتمدة وهي ٤,٦ في المائة وذلك من أجل تحقيق الوفورات التي دعي اليها في القرار ٠٥/٤١٢؛
    Elle est donc consternée que plusieurs des mesures envisagées pour réaliser les économies exigées par la résolution 50/214 de l'Assemblée générale soient incompatibles avec ces objectifs. UN ولذلك فإن وفدها يلاحظ مع اﻷسف بأن التدابير المختلفة التي تهدف إلى تحقيق الوفورات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ لا تتفق وهذه اﻷهداف.
    57. C'est essentiellement en portant le pourcentage de postes vacants à un niveau plus élevé que prévu dans la résolution 50/214 de l'Assemblée générale que le Secrétaire général se propose de réaliser les économies demandées. UN ٥٧ - والواقع أن اﻷمين العام لا ينوي تحقيق الوفورات المطلوبة إلا بالقيام أساسا برفع النسبة المئوية للشواغر إلى مستوى أعلى مما توقعته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤.
    Au paragraphe 7, le Secrétaire général indique que l’exécution du budget en 1996-1997 a été une tâche particulièrement délicate du fait de la nécessité de réaliser les économies exigées autrement que par une forte réduction des dépenses de personnel. UN ٩٢ - وتابع قائلا إن اﻷميـن العام يشيــر في الفقرة ٧ إلى أن تنفيذ الميزانية فــي فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ كان مليئا بالتحديات بسبب ضرورة تحقيق الوفورات اللازمة دون إجراء تخفيضات كبيرة في تكاليف الموظفين.
    c) Que, dans la mesure du possible, la réduction du personnel à laquelle il faudra procéder devra se faire grâce à l'élimination naturelle et à la retraite afin de réaliser les économies devant découler de la création de l'Office des Nations Unies à Nairobi; UN )ج( أن يتم تخفيض عدد الموظفين من خلال عملية إعادة التوزيع والتناقص الطبيعي، كلما كان ممكنا، بغية تحقيق الوفورات المتوقعة عند إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛
    10. Le Comité consultatif a étudié de près les propositions faites par le Secrétaire général en vue de réaliser les économies prescrites par l'Assemblée générale. UN ٠١ - ومضى يقول إن اللجنة الاستشارية أجرت مناقشة مطولة لمقترحات اﻷمين العام بشأن تحقيق التخفيضات التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Comme l'Assemblée générale le sait, au cours de l'exercice biennal en cours, l'Organisation a eu, d'une part, à réaliser les économies fixées et, d'autre part, à faire face au processus de réforme proposé par le Secrétaire général. UN ومثلما تدرك الجمعية، كان يتعين على المنظمة خلال فترة السنتين الحالية أن تحقق الوفورات المستهدفة من جهة، وأن تتناول عملية اﻹصلاح الذي اقترحها اﻷمين العام من جهة أخرى.
    Les propositions du Secrétaire général pour réaliser les économies de 154,2 millions de dollars (A/C.5/50/57) sont actuellement étudiées par l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquantième session. UN وتخضع مقترحات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق وفور قدرها ٢ر٤٥١ مليون دولار (A/C.5/50/57) للنظر حاليا من جانب الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة.
    L'objectif du Fonds de pension du Gouvernement est d'aider ce dernier à réaliser les économies nécessaires pour accompagner l'augmentation rapide des dépenses des années à venir en termes de retraites, et pour faciliter sur le long terme la gestion des revenus du pétrole. UN والغرض من صندوق المعاشات التقاعدية الحكومي هو تيسير الادخار الحكومي اللازم لتلبية الزيادة السريعة في نفقات المعاشات التقاعدية الحكومية في السنوات المقبلة، ودعم الإدارة الطويلة الأجل للإيرادات البترولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد