ويكيبيديا

    "réalistes et réalisables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واقعية وقابلة للتحقيق
        
    • واقعية يمكن تحقيقها
        
    • واقعية ويمكن تحقيقها
        
    • وواقعية وقابلة للتحقيق
        
    • واقعية وقابلة للتنفيذ
        
    A son avis, il incombait au FNUAP d'aider les gouvernements à fixer des objectifs réalistes et réalisables. UN وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Elles devront être réalistes et réalisables. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير واقعية وقابلة للتحقيق.
    Des objectifs réalistes et réalisables devaient être utilisés comme indicateurs de la viabilité de l'endettement. UN وأشار إلى ضرورة استخدام أهداف واقعية وقابلة للتحقيق كمقاييس لتحمل الديون.
    Je suis convaincu que les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalistes et réalisables. UN وأعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف واقعية يمكن تحقيقها.
    Les objectifs fixés sont ambitieux, mais nous sommes convaincus qu'ils sont réalistes et réalisables. UN لقد حددت الأهداف بشكل طموح، لكننا واثقون بأنها واقعية ويمكن تحقيقها.
    J’ai recommandé des mesures et des objectifs à la fois réalistes et réalisables pour réduire ces conflits et, à terme, contribuer à bâtir une paix solide et durable. UN وقد أوصيت فيه بإجراءات وأهداف واقعية وقابلة للتحقيق للتقليل من النزاعات، تساعد بمرور الوقت في إقامة سلام راسخ ودائم.
    Bien entendu, ces objectifs doivent être réalistes et réalisables. UN بيد أن هذه اﻷهداف ينبغي أن تكون واقعية وقابلة للتحقيق.
    Si l'on veut que le Secrétariat rende des comptes, les indicateurs de résultat doivent être bien définis, réalistes et réalisables. UN وإذا تعين إخضاع الأمانة العامة للمساءلة، يجب تحديد مؤشرات الأداء جيدا ويجب أن تكون واقعية وقابلة للتحقيق.
    Premièrement, nous devons définir des critères de progrès réalistes et réalisables. UN فنحن، أولا، بحاجة إلى تحديد مقاييس للتقدم واقعية وقابلة للتحقيق.
    Tout en nous appuyant sur les données d'expérience existantes, nous devons tenir compte des changements dynamiques de la situation intervenus au cours des dernières années et fixer des objectifs réalistes et réalisables. UN ومع ضرورة الاعتماد على هذه الخبرات، لا بد لنا في الوقت ذاته من مراعاة التغييرات الدينامية التي طرأت على الحالة في السنوات الأخيرة ومن تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Il y a cinq ans, nous nous sommes réunis ici à New York au Sommet du Millénaire et nous avons adopté huit objectifs pour le développement qui nous semblaient réalistes et réalisables. UN قبل خمسة أعوام، اجتمعنا هنا في نيويورك في مؤتمر قمة الألفية، واتفقنا على ثمانية أهداف إنمائية، اعتقدنا أنها كانت واقعية وقابلة للتحقيق.
    La meilleure stratégie pour assurer la parité consistait à élaborer des politiques de recrutement adaptées et de définir des objectifs réalistes et réalisables dans un laps de temps précis. UN وترى اللجنة أن الاستراتيجية الرئيسية لبلوغ التوازن بين الجنسين تتمثل في تطوير استراتيجيات مناسبة للتوظيف وتحديد أهداف جنسانية واقعية وقابلة للتحقيق ضمن إطار زمني محدد.
    10. Engage ONU-Habitat à continuer d'élaborer, en consultation avec le Comité des représentants permanents, son plan stratégique pour la période 20142019, dans l'ouverture et la transparence, en fixant des objectifs réalistes et réalisables pour la période considérée; UN 10 - تشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة العمل على إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، وبطريقة منفتحة وشفافة، ليضع أهدافا واقعية وقابلة للتحقيق للفترة التي تشملها الخطة؛
    Le Conseil de sécurité devrait réagir aux changements touchant les réalités mondiales, mais la fonction fondamentale des opérations de maintien de la paix reste d'assurer la paix et la sécurité dans les pays où les déploiements ont lieu et elles ont, pour atteindre ce but, besoin de mandats réalistes et réalisables. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يستجيب للتغييرات الحاصلة في الواقع العالمي، فإن الوظيفة الأساسية لعمليات حفظ السلام لا تزال تتمثل في ضمان السلام والأمن في البلدان التي تنتشر فيها تلك العمليات، ويلزم من أجل تحقيق هذا الهدف أن تكون ولاياتها واقعية وقابلة للتحقيق.
    Les opérations de maintien de la paix devraient avoir des mandats réalistes et réalisables permettant un examen juridique détaillé approprié et des ressources adéquates et opportunes devraient être fournies pour leur mise en œuvre. UN 39 - ومضى يقول إن عمليات حفظ السلام يجب أن تكون لها ولايات واقعية وقابلة للتحقيق وتتيح التدقيق القانوني المناسب لها، كما يجب تخصيص موارد كافية وفي الوقت المناسب لتنفيذها.
    Les principes de ces améliorations - des stratégies nationales qui soient plus sélectives et la préparation de plans d'amélioration réalistes et réalisables - ont été définis à l'instigation du Partenariat statistique au service du développement au XXIe siècle (PARIS21). UN فوضعت المبادئ التوجيهية للتحسينات - الاستراتيجيات الوطنية التي هي أكثر انتقائية، وإعداد خطط تحسين واقعية وقابلة للتحقيق - في صيغتها النهائية بقيادة الشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    En particulier, les organes intergouvernementaux devraient être moins nombreux et devraient avoir des mandats plus spécifiques ainsi que des objectifs plus réalistes et réalisables. UN وينبغي بصفة خاصة تقليل عدد الهيئات الحكومية الدولية وأن تكون لهذه الهيئات ولايات أكثر تركيزاً وأهداف أكثر واقعية يمكن تحقيقها.
    Pour progresser sur la voie de la réalisation du droit au développement, la communauté internationale doit se fixer avant tout des objectifs réalistes et réalisables. UN 39- وإذا أريد إحراز تقدم على صعيد إعمال الحق في التنمية، فلا بد للمجتمع الدولي أن يركِّز على أهداف واقعية يمكن تحقيقها.
    12. Engage ONU-Habitat à continuer d'élaborer, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le plan stratégique pour la période 20142019, dans l'ouverture et la transparence, en fixant des objectifs réalistes et réalisables pour la période considérée ; UN 12 - يشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة العمل على إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين بطريقة منفتحة شفافة من أجل وضع أهداف واقعية يمكن تحقيقها للفترة التي تشملها الخطة؛
    Certaines Parties ont rappelé qu'il serait possible de fixer des objectifs réalistes et réalisables grâce à une évaluation de référence rigoureuse. UN 35- وأشارت بعض الأطراف إلى أن تحديد أهداف واقعية ويمكن تحقيقها أمر ممكن من خلال تقييم مرجعي متين.
    Les mandats doivent être clairs, réalistes et réalisables de manière à préserver la crédibilité et l'impartialité de l'ONU. UN كما يجب أن تكون الولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق ليتسنى الحفاظ على مصداقية المنظمة وحيادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد