ويكيبيديا

    "réalité pour tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واقعة لكل إنسان
        
    • واقعة بالنسبة إلى كل فرد
        
    • واقعة للجميع
        
    • واقعة لكل فرد
        
    • حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص
        
    • واقعة لجميع
        
    • واقع بالنسبة
        
    • واقع للجميع
        
    • ملموسة لجميع
        
    :: Faire du droit au développement une réalité pour tous et mettre l'humanité entière à l'abri du besoin UN :: جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Les États Membres se sont engagés à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Faisons de cet effort louable une réalité pour tous. UN فلنجعل هذه الجهود القيمة حقيقة واقعة للجميع.
    L'élaboration de nouveaux mécanismes favorables au pluralisme culturel doit obéir au respect de la diversité, pour que l'équité et le développement puissent devenir une réalité pour tous aux niveaux local, national et régional. UN ويجب أن يعمل احترام التنوع على توجيه وإلهام عملية وضع آليات جديدة تشجّع التعددية الثقافية، بما يساعد على جعل الإنصاف والتنمية حقيقة واقعة لكل فرد على المستوى المحلي والقطري والإقليمي.
    Ces occasions fournissent un cadre approprié pour contribuer concrètement à la promotion et à la protection des droits de l'homme en analysant les principaux obstacles qui doivent encore être surmontés en vue de faire de ces droits une réalité pour tous. UN ويشكل هذان الصكان إطاراً ملائماً لتقديم إسهام موضوعي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق تناول التحديات الرئيسية التي ما زال يتعين مواجهتها في معرض جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة لجميع الناس.
    Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > (ibid., par. 11) UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " . (المرجع نفسه، الفقرة 11).
    Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. > > UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان ولتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " .
    Nous sommes résolus à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin > > . UN ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة " .
    27. L'équipe spéciale souligne les engagements pris au plus haut niveau dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et, plus précisément, l'engagement < < de faire du droit au développement une réalité pour tous > > . UN 27- وتشدد فرقة العمل على الالتزامات التي تم التعهد بها على أعلى مستوى في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبالتحديد الالتزام " بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان " .
    Le Bangladesh est encouragé par l'engagement de faire du droit au développement une réalité pour tous. UN ومن دواعي التشجيع لبنغلاديش الالتزام بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة للجميع.
    Ces objectifs appelaient à faire du droit au développement une réalité pour tous. UN فتلك الأهداف تدعو إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة للجميع.
    Elle réaffirmе son engagement et sa détermination indéfectibles de faire de la jouissance des droits de l'homme, dans leur intégralité, une réalité pour tous. UN وهو يؤكد مجدداً التزامه وتصميمه الراسخ على جعل الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان بمجملها حقيقة واقعة للجميع.
    Réaffirmant l'objectif qui consiste à faire du droit au développement une réalité pour tous, énoncé dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale le 8 septembre 2000, UN وإذ تؤكد من جديد هدف جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل فرد كما جاء في إعلان الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2000،
    Réaffirmant l'objectif qui consiste à faire du droit au développement une réalité pour tous, énoncé dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale le 8 septembre 2000, UN وإذ تؤكد من جديد هدف جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل فرد كما جاء في إعلان الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2000،
    Les enfants comme Nthabiseng bénéficieront de la campagne < < One Goal > > , qui cherche à faire de l'éducation une réalité pour tous les enfants du monde, et pas simplement certains. UN والأطفال من أمثالها سيستفيدون من برنامج الأمم المتحدة الأحادي الهدف، الذي يسعى إلى جعل التعليم حقيقة واقعة لجميع الأطفال في العالم، وليس لبعضهم وحسب.
    L'an prochain, quand nous célébrerons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous devrons nous poser la question de savoir si les idéaux consacrés dans la Déclaration sont devenus une réalité pour tous les peuples du monde. UN وفي السنة المقبلة، ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا بد أن نفكر فيما إذا كانت المثل المكرسة في اﻹعلان قد ترجمت الى واقع بالنسبة للبشر في جميع أنحاء العالم.
    Nous souhaitons aussi rappeler que dans la Déclaration du Millénaire, nos dirigeants se sont engagés à éliminer la pauvreté en lançant une campagne soutenue pour faire du droit au développement une réalité pour tous. UN كذلك نذكر بأن زعماءنا عقدوا العزم في إعلان الألفية على القضاء على الفقر من خلال شن حملة مستديمة من أجل تحويل الحق في التنمية إلى واقع للجميع.
    Beaucoup reste à faire avant que les droits indivisibles et universels ne deviennent réalité pour tous les hommes et les femmes, et aucun pays ne peut prétendre avoir éradiqué la discrimination à l'égard des femmes. UN وما زال هناك الكثير مما يجب فعله لتحويل الحقوق العالمية التي لا تتجزأ إلى حقيقة ملموسة لجميع النساء والرجال، ولا يمكن لأي بلد الإدعاء بأنه قضى على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد