ويكيبيديا

    "réaménagement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تنظيم
        
    • التحول في
        
    • إعادة تحديد
        
    • إعادة توجيه السياسة المتبعة في
        
    • المستقبل إجراء تغييرات في
        
    • إعادة تصميم نموذج
        
    • هيكلا منقحا للبرامج
        
    • تحسين أماكن
        
    • ساهم ترشيد العمليات
        
    L'Autriche appuie donc le réaménagement des articles en cinq parties et leur renumérotation comme indiqué au paragraphe 147 du rapport de la Commission. UN ولذلك فإن النمسا تؤيد إعادة تنظيم المواد ضمن خمس أقسام وإعادة ترقيمها، وفقا للفقرة 147 من تقرير اللجنة.
    Annexe, section A : réaménagement des travaux UN المرفق، الجزء ألف: إعادة تنظيم أعمال الجمعية العامة
    Bien des stratégies nationales adoptées ont nécessité la restructuration du processus de prise de décisions et le réaménagement des politiques et des méthodes de gestion en vigueur. UN وشمل كثير من الاستراتيجيات الوطنية المعتمدة إعادة تنظيم هياكل صنع القرار والسياسات واﻹجراءات اﻹدارية القائمة.
    1. réaménagement des termes < < exécution > > et < < réalisation > > 4 UN الأول - التحول في مصطلحات التنفيذ والإعمال
    Économies dues au réaménagement des priorités en vue de couvrir les dépenses plus élevées engagées au titre de la relève des contingents UN وفورات ناشئة عن إعادة تحديد أولويات الأنشطة لتلبية الاحتياجات الإضافية تحت بند سفر الوحدات العسكرية لأغراض التناوب
    b) Le réaménagement des systèmes de stockage et de distribution d’eau pour desservir les nouveaux usagers de la partie nord de l’île; UN )ب( إعادة توجيه السياسة المتبعة في تخزين المياه ونظم الشبكات بغية تزويد المستهلكين الجدد في شمال الجزيرة؛
    Le Bureau des services centraux d’appui a en outre consulté les départements dont les activités pourraient se développer de telle façon qu’elles nécessiteraient un réaménagement des locaux, l’objectif étant d’intégrer ces réaménagements dans un programme global de construction. UN وباﻹضافة إلى ذلك، التمس مكتب خدمات الدعم المركزي المشورة لدى الدوائر التي قد تستدعي احتياجاتها في المستقبل إجراء تغييرات في المباني؛ والغرض من ذلك أن تدرج هذه التغييرات المستقبلية في برنامج تشييد شامل.
    réaménagement des espaces UN إعادة تصميم نموذج الحيز المكاني
    Du point de vue programmatique, cette restructuration comporte le réaménagement des sous-programmes en sept domaines : évaluation environnementale et alerte rapide; définition des politiques générales et droit de l’environnement; application des politiques; technologie, industrie et économie; coopération et représentation régionales; conventions sur l’environnement; communications et information du public. UN فمن ناحية البرنامج، تتضمن عملية إعادة التشكيل هيكلا منقحا للبرامج الفرعية يتألف من سبعة برامج فرعية هي: التقييم البيئي واﻹنذار المبكر؛ ووضع السياسات والقانون؛ وتنفيذ السياسات؛ والتكنولوجيا والصناعة والاقتصاد؛ والتعاون والتمثيل على الصعيد اﻹقليمي؛ والاتفاقيات البيئية؛ والاتصالات واﻹعلام.
    Annexe, section A : réaménagement des travaux de l'Assemblée générale UN المرفق، الجزء ألف: إعادة تنظيم أعمال الجمعية العامة
    C'est pourquoi la création d'une telle structure est à déconseiller pour le moment en raison des coûts liés tant au recrutement du personnel administratif supplémentaire qu'au réaménagement des bureaux et des installations du Tribunal qu'elle nécessiterait. UN ومن ثم فإن هذه العملية غير مستحسنة في هذه المرحلة نظرا للتكاليف التي ستترتب على تعيين موظفين إداريين إضافيين وعن إعادة تنظيم مكاتب المحكمة ومرافقها تبعا لذلك.
    En outre, le réaménagement des priorités du Département et ses réorganisations successives ont entraîné des changements fréquents aux niveaux de la direction et du personnel qui ont fait obstacle à la pleine exécution du programme de travail. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تسبب تغير اﻷولويات وتعاقب عمليات إعادة تنظيم اﻹدارة في حدوث تغييرات متواترة على صعيدي اﻹدارة والموظفين أثرت على تمام تنفيذ برنامج العمل.
    Le réaménagement des départements s'est accompagné d'une évaluation des principaux besoins de l'Organisation des Nations Unies en formation au maintien de la paix, ainsi que des difficultés et des priorités. UN وفي سياق إعادة تنظيم الإدارتين، تم إجراء تقييم للاحتياجات التدريبية الرئيسية لحفظ السلام في الأمم المتحدة، والتحديات والأولويات التي تتعلق بها.
    Afin de faciliter la gestion des temps professionnels, familiaux et associatifs de chacun et plus particulièrement des femmes, la France s'est engagée, à l'instar de l'Italie et de l'Allemagne, dans un processus de réaménagement des temps sociaux dans les villes. UN وتيسيرا للتوفيق بين الحياة المهنية لكل فرد، لاسيما الأمهات، وحياته الأسرية ومشاركته في الجمعيات ، شرعت فرنسا، كما فعلت ألمانيا وإيطاليا، في عملية إعادة تنظيم الحياة الاجتماعية في المدن.
    réaménagement des termes < < exécution > > et < < réalisation > > UN التحول في مصطلحات التنفيذ والإعمال
    1. réaménagement des termes < < exécution > > et < < réalisation > > 4 UN الأول - التحول في مصطلحات التنفيذ والإعمال 5
    réaménagement des termes < < exécution > > et < < réalisation > > UN التحول في مصطلحات التنفيذ والإعمال
    Il compte que tout soit fait, si nécessaire, pour financer les dépenses supplémentaires grâce à un réaménagement des priorités pour ce qui est des activités et de l'utilisation des ressources. UN وتتوقع اللجنة أن يتم بذل جهود، حسب الاقتضاء، من أجل الاستجابة للاحتياجات الإضافية من خلال المزيد من إعادة تحديد الأولويات للموارد والأنشطة.
    Dans le même temps, compte tenu de l'importance accrue accordée au réaménagement des priorités et à la réaffectation des ressources à l'intérieur des programmes, le Secrétaire général continue de proposer dans les projets de budget un nombre important de transferts de postes à l'intérieur de chaque chapitre, comme cela est indiqué au paragraphe 6 de sa note. UN وفي نفس الوقت، ترتب على زيادة التركيز على إعادة تحديد الأولويات، وإعادة رصد وتخصيص الموارد من برنامج إلى آخر، أن أصبحت مقترحات الميزانيات تتضمن عددا كبيرا من الوظائف المنقولة فيما بين الأبواب، على نحو ما يتضح من الفقرة 6 من مذكرة الأمين العام.
    b) Le réaménagement des systèmes de stockage et de distribution d'eau pour desservir les nouveaux usagers de la partie nord de l'île; UN (ب) إعادة توجيه السياسة المتبعة في تخزين المياه ونظم الشبكات بغية تزويد المستهلكين الجدد في شمال الجزيرة؛
    Le Bureau des services centraux d’appui a en outre consulté les départements dont les activités pourraient se développer de telle façon qu’elles nécessiteraient un réaménagement des locaux, l’objectif étant d’intégrer ces réaménagements dans un programme global de construction. UN وباﻹضافة إلى ذلك، التمس مكتب خدمات الدعم المركزي المشورة لدى الدوائر التي قد تستدعي احتياجاتها في المستقبل إجراء تغييرات في المباني؛ والغرض من ذلك أن تدرج هذه التغييرات المستقبلية في برنامج تشييد شامل.
    87. Pour disposer de l'infrastructure appropriée nécessaire aux juges de l'exécution, les autorités du district fédéral ont été saisies, par le président du tribunal, de deux propositions: 1) réaménagement des établissements pénitentiaires et 2) construction de nouveaux bâtiments. UN 87- تم بغرض إقامة هيكل أساسي كاف لاستيعاب قضاة التنفيذ طرح اقتراحين على حكومة منطقة العاصمة عن طريق رئاسة المحكمة، هما: (1) إعادة تصميم نموذج مختلف السجون، و(2) تشييد مبان جديدة.
    Du point de vue programmatique, cette restructuration comporte le réaménagement des sous-programmes en sept domaines : évaluation environnementale et alerte rapide; définition des politiques générales et droit de l’environnement; application des politiques; technologie, industrie et économie; coopération et représentation régionales; conventions sur l’environnement; communications et information du public. UN فمن ناحية البرنامج، تتضمن عملية إعادة التشكيل هيكلا منقحا للبرامج الفرعية يتألف من سبعة برامج فرعية هي: التقييم البيئي واﻹنذار المبكر؛ ووضع السياسات والقانون؛ وتنفيذ السياسات؛ والتكنولوجيا والصناعة والاقتصاد؛ والتعاون والتمثيل على الصعيد اﻹقليمي؛ والاتفاقيات البيئية؛ والاتصالات واﻹعلام.
    réaménagement des zones de vie et de travail militaires dans neuf emplacements (5 × 60 000 + 4 × 20 000 dollars) UN تحسين أماكن إقامة وعمل العسكريين في تسعـة مواقـع )٥ ×٠٠٠ ٦٠ دولار زائــد ٤ × ٠٠٠ ٢٠ دولار(
    Pour ce qui est des dépenses, le réaménagement des activités philatéliques et de la vente des publications a entraîné une réduction des coûts d'un montant de 4 005 800 dollars par rapport aux prévisions. UN وفيما يتعلق بالنفقات، ساهم ترشيد العمليات المتعلقة بمقتنيات هواة جمع الطوابع البريدية ومبيعات المنشورات في تخفيض التكاليف بمبلغ 800 005 4 دولار مقارنة بالمستويات المقدرة في السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد