Le document intitulé " Récapitulatif du Président " constitue un bon point de départ en ce qu'il constitue un moyen de faire converger la majorité des vues en la matière. | UN | وتمثل الورقة المعنونة " تصور الرئيس " نقطة انطلاق جيدة كوسيلة للجمع بين غالبية اﻵراء فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Il a été convenu de joindre en annexe au rapport du groupe de travail la version révisée de ce document intitulée " Récapitulatif du Président " . | UN | واتُفق على أن تُدرج كمرفق لتقرير الفريق العامل الصيغة المنقحة لورقة الرئيس المعنونة " تصور الرئيس " . |
79. La représentante de Cuba a proposé de remplacer cette version de l'article 4 par le texte figurant dans le document intitulé " Récapitulatif du Président " , se lisant comme suit : | UN | ٩٧- واقترحت ممثلة كوبا الاستعاضة عن النص الحالي للمادة ٤ بالصيغة الواردة في الورقة المعنونة " تصور الرئيس " ونصها كما يلي: |
49. L'observateur des Pays—Bas a souligné que le " Récapitulatif du Président " constituait le seul moyen réaliste d'aller de l'avant. | UN | ٩٤- وأكد المراقب عن هولندا على أن الورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " هي الوسيلة المجدية الوحيدة للمضي قدماً في هذا العمل. |
Le document intitulé " Récapitulatif du Président " lui paraissait constituer la base d'un compromis acceptable, susceptible d'améliorer la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن ورقة تصوﱡر الرئيس تشكل أساساً لحل توفيقي مقبول يتيح تحسين حماية اﻷطفال أثناء المنازعات المسلحة. |
73. L'observateur de la Colombie s'est dit préoccupé par le terme " appliquent " figurant dans le paragraphe 1 du récapitulatif du Président—Rapporteur du fait que la traduction en espagnol pouvait ne pas conférer le même sens. | UN | ٣٧- وأعــرب المراقب عن كولومبيا عن القلق إزاء كلمة " تنفذ " الواردة في الفقرة )١( من ملخص الرئيس - المقرر، نظراً ﻷن الترجمة إلى الاسبانية قد لا تؤدي نفس المعنى. |
3. D'autre part, le Gouvernement turc tient à souligner l'importance qu'il attribue au maintien sans modification de l'article 2 du document intitulé " Récapitulatif du Président " (E/CN.4/1998/102, annexe II) dans ledit projet. | UN | ٣- ومن ناحية أخرى، تحرص الحكومة التركية على تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على اﻹبقاء بدون تعديل على المادة ٢ من الوثيقة المعنونة " تصور الرئيس " )E/CN.4/1998/102(، المرفق الثاني من المشروع المذكور. |
Plusieurs délégations ont marqué leur préférence pour le texte figurant dans le " Récapitulatif du Président " , quoique l'on ait admis que ce document pourrait être renforcé en fusionnant les différentes propositions. | UN | وأعربت عدة وفود عن تفضيلها للنص الوارد في وثيقة " تصور الرئيس " ، رغم أنه من المسلم به أنه يمكن تعزيزه بإدماج مختلف المقترحات. |
Plusieurs participants ont souligné l'importance qu'il y avait à faire figurer dans le texte les dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 du " Récapitulatif du Président " concernant le statut juridique des parties à un conflit armé. | UN | وشدد عدد من المشتركين على أهمية الإبقاء في النص على أحكام الفقرة 2 من المادة 3 من وثيقة " تصور الرئيس " بشأن المركز القانوني للأطراف في نزاع مسلح. |
42. De nombreux participants ont déclaré préférer le texte figurant à l'article 7 du " Récapitulatif du Président " , qu'ils ont jugé clair, détaillé et bref. | UN | 42- وأعرب الكثير من المشتركين عن تفضيلهم للنص الوارد في المادة 7 من وثيقة " تصور الرئيس " ، الذي وجدوه واضحاً وشاملاً وموجزاً. |
47. La plupart des intervenants ont jugé le texte de l'article 6 du " Récapitulatif du Président " acceptable, mais ont considéré qu'il pourrait être renforcé et élargi par l'incorporation de certains des éléments figurant dans les propositions présentées par le Canada et la Norvège. | UN | 47- وقد وجد معظم المتحدثين أن نص المادة 6 من وثيقة " تصور الرئيس " ، هو نص مقبول، ولكنهم رأوا أنه يمكن تعزيزه وتوسيعه بإدماج بعض العناصر الواردة في الاقتراحين المقدمين من كندا والنرويج. |
D'autres se sont déclarées favorables à l'article premier du " Récapitulatif du Président " , qui stipulait que les États parties devaient prendre " toutes les mesures possibles " pour veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans " ne participent pas directement " aux hostilités. | UN | وتحدثت وفود أخرى محبذة المادة 1 من وثيقة " تصور الرئيس " ، التي تنص على أن تتخذ الدول الأطراف " جميع التدابير الممكنة عملياً " لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية. |
Le Groupe de travail est convenu de joindre une version révisée de ce document, qui est intitulé " Récapitulatif du Président " , à son rapport sur les travaux de sa quatrième session (E/CN.4/1998/102 et Add.1) en tant qu'annexe II. | UN | ووافق الفريق العامل على إضافة نص منقح لهذه الورقة بعنوان " تصور الرئيس " بوصفها المرفق الثاني لتقرير الفريق العامل عن دورته الرابعة E/CN.4/1998/102)، و(Add.1. |
Ainsi, le gouvernement pense que la référence faite aux écoles militaires dans le projet figurant à l'annexe II du document E/CN.4/1998/102 ( " Récapitulatif du Président " - art. 2, par. 3) devrait être maintenue. États—Unis d'Amérique | UN | وبالتالي فإن الحكومة تعتقد أن الإشارة إلى المدارس العسكرية في المشروع، على نحو ما ورد في المرفق الثاني للوثيقة E/CN.4/1998/102 ( " تصور الرئيس " ، الفقرة 3 من المادة 2) يجب الإبقاء عليها. |
40. Concernant le document intitulé " Récapitulatif du Président " , la représentante du Pakistan a déclaré que sa délégation aurait préféré qu'au paragraphe 2 de l'article 2, l'âge du recrutement volontaire soit maintenu à 16 ans. | UN | ٠٤- وفيما يتعلق بالورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " ، قالت ممثلة باكستان إن وفد بلدها يرى بالنسبة للفقرة ٢ من المادة ٢ أنه ينبغي تثبيت الحد اﻷدنى للتجنيد الطوعي عند سن ٦١ سنة. |
Elle a donc demandé que le huitième alinéa du préambule du document intitulé " Récapitulatif du Président " soit placé entre crochets afin que l'on en poursuive l'examen. | UN | ولذلك، طلب الوفد بأن توضع الفقرة الثامنة من ديباجة ورقة " تصوﱡر الرئيس " بين قوسين معقوفين لمناقشتها بمزيد من التفصيل. |
41. La délégation suisse s'est félicitée du document rédigé par le Président intitulé " Récapitulatif du Président " et annexé au rapport du groupe de travail. | UN | ١٤- ورحﱠب وفد سويسرا بإدراج ورقة " تصوﱡر الرئيس " كمرفق لتقرير الفريق العامل. |
Elle appuyait énergiquement le " Récapitulatif du Président " et, pour le Japon, le paragraphe 3 de l'article 2 était indispensable. | UN | وأُعرب أيضا عن التأييد القوي لورقة " تصوﱡر الرئيس " ؛ ورأت اليابان أن الفقرة ٣ من المادة ٢ لا غنى عنها. |
Il a remercié le Président—Rapporteur des efforts qu'il avait déployés et a exprimé le voeu que le " Récapitulatif du Président " devienne un texte acceptable pour tous les participants. | UN | وأعرب عن شكر وفده للرئيس - المقرر على جهوده، وعن اﻷمل في أن تصبح الورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " نصاً مقبولاً من جميع المشتركين. |
51. La représentante de Cuba voyait dans l'inclusion du " Récapitulatif du Président " dans le rapport un élément dont le groupe de travail devrait tenir compte dans ses travaux futurs. | UN | ١٥- وفسرت ممثلة كوبا إدراج الورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " على أنه عامل من العوامل التي يجب أخذها في الاعتبار بالنسبة لعمل الفريق في المستقبل. |
Récapitulatif du Président | UN | ملخص الرئيس |